Feb 14, 2023 20:37
1 yr ago
21 viewers *
French term
corsé
French to Italian
Marketing
Cosmetics, Beauty
Salve , non so bene come rendere l'aggettivo corsé riferito al limone
Ha il significato di forte, intenso
Grazie
Ha il significato di forte, intenso
Grazie
Proposed translations
(Italian)
2 | corposo | Annamaria Taboga |
4 | sentori esperidati di limone | Alessandra Meregaglia |
3 | pungente | dandamesh |
Proposed translations
9 hrs
Selected
corposo
V. definizione di "corsé, ée" https://www.cnrtl.fr/definition/corsé
1. Qui a plus de corps, plus de consistance (cf. corser I A 1). Sauce corsée; repas corsé; menu, régime corsé; repas très corsé en viande. Synon. riche.
2. P. ext. Plus fort.
a) GASTR. (cf. corser I A 2 a).Potage, compote de volaille corsé(e). Qui a du goût. Sauce, assaisonnement corsé(e). Consistant. Bordeaux, bourgogne, vin corsé. Qui a du corps, vigoureux. Apéritif, whisky, liqueur corsé(e). Fort alcoolisé. Fromage corsé. Bien fait.
− Emploi subst. Corps, vigueur (d'un vin). Le corsé est la qualité qu'un vin tire de sa teneur en alcool et de la force de son arôme; elle se traduit à la dégustation par une impression de solidité (Ac. Gastr.1962).
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2023-02-15 06:06:05 GMT)
--------------------------------------------------
Analogamente, in italiano "corposo" può indicare una consistenza densa, ma anche un aroma, un gusto forte (ad esempio nel caso dei vini).
https://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/C/corposo....
Dizionario di Italiano il Sabatini Coletti
corposo
[cor-pó-so] agg.
Consistente, sostanzioso: il libro ha una dimensione c.; forte, gagliardo: vino c.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2023-02-15 06:12:29 GMT)
--------------------------------------------------
Zanichelli propone "corposo" tra i possibili traducenti per "corsé" (v. dizionario FR IT Boch e https://dizionaripiu.zanichelli.it/cultura-e-attualita/le-pa...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2023-02-15 06:24:37 GMT)
--------------------------------------------------
Qui, un esempio per l'uso di "corposa" in italiano in riferimento ad una gazzosa all'aroma di limone:
https://lurisia.it/prodotto/gazzosa/
"L’intensità è esaltata dalla presenza delle bollicine che armonizza ed affina l’evocazione di zagare e scorza di limone. Particolarmente equilibrata e corposa, la lunga persistenza è accompagnata da una gentile acidità che si stempera in note dolci".
Onestamente, nel caso specifico sono un po' indecisa, considerato anche che non so di quale prodotto stiamo parlando e in quale frase sia inserito "corsé".
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2023-02-15 06:32:49 GMT)
--------------------------------------------------
Comunque "corposo" non è utilizzato solo per gli alimenti. Qui un esempio per un profumo al limone: https://it.thelibraryoffragrance.eu/profumi/meringata-al-lim...
"Meringata al Limone di The Library of Fragrance è una fragranza al limone chiara e CORPOSA senza la parte amara o aspra che spesso connota un limone".
1. Qui a plus de corps, plus de consistance (cf. corser I A 1). Sauce corsée; repas corsé; menu, régime corsé; repas très corsé en viande. Synon. riche.
2. P. ext. Plus fort.
a) GASTR. (cf. corser I A 2 a).Potage, compote de volaille corsé(e). Qui a du goût. Sauce, assaisonnement corsé(e). Consistant. Bordeaux, bourgogne, vin corsé. Qui a du corps, vigoureux. Apéritif, whisky, liqueur corsé(e). Fort alcoolisé. Fromage corsé. Bien fait.
− Emploi subst. Corps, vigueur (d'un vin). Le corsé est la qualité qu'un vin tire de sa teneur en alcool et de la force de son arôme; elle se traduit à la dégustation par une impression de solidité (Ac. Gastr.1962).
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2023-02-15 06:06:05 GMT)
--------------------------------------------------
Analogamente, in italiano "corposo" può indicare una consistenza densa, ma anche un aroma, un gusto forte (ad esempio nel caso dei vini).
https://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/C/corposo....
Dizionario di Italiano il Sabatini Coletti
corposo
[cor-pó-so] agg.
Consistente, sostanzioso: il libro ha una dimensione c.; forte, gagliardo: vino c.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2023-02-15 06:12:29 GMT)
--------------------------------------------------
Zanichelli propone "corposo" tra i possibili traducenti per "corsé" (v. dizionario FR IT Boch e https://dizionaripiu.zanichelli.it/cultura-e-attualita/le-pa...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2023-02-15 06:24:37 GMT)
--------------------------------------------------
Qui, un esempio per l'uso di "corposa" in italiano in riferimento ad una gazzosa all'aroma di limone:
https://lurisia.it/prodotto/gazzosa/
"L’intensità è esaltata dalla presenza delle bollicine che armonizza ed affina l’evocazione di zagare e scorza di limone. Particolarmente equilibrata e corposa, la lunga persistenza è accompagnata da una gentile acidità che si stempera in note dolci".
Onestamente, nel caso specifico sono un po' indecisa, considerato anche che non so di quale prodotto stiamo parlando e in quale frase sia inserito "corsé".
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2023-02-15 06:32:49 GMT)
--------------------------------------------------
Comunque "corposo" non è utilizzato solo per gli alimenti. Qui un esempio per un profumo al limone: https://it.thelibraryoffragrance.eu/profumi/meringata-al-lim...
"Meringata al Limone di The Library of Fragrance è una fragranza al limone chiara e CORPOSA senza la parte amara o aspra che spesso connota un limone".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti e scusate se chiudo in ritardo questa domanda. Nel mio contesto si addice molto questa risposta in particolare intenso"
1 hr
pungente
Cercando in rete “pungente” é l’aggettivo più associato al limone
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 mins (2023-02-15 20:43:18 GMT)
--------------------------------------------------
propongo anche “penetrante”
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 mins (2023-02-15 20:43:18 GMT)
--------------------------------------------------
propongo anche “penetrante”
6 days
sentori esperidati di limone
Se si riferisce al naso di un cosmetico (crema, profumo) e credo sia questo, io traduco spesso questo binomio includendo l'aggettivo esperidato. Ovviamente, in base alla frase che devi tradurre e non conosciamo, si potrebbe anche eliminare la parola limone.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2023-02-21 11:10:14 GMT)
--------------------------------------------------
Mi viene in mente che la ricchezza di un frutto è spesso data da una polpa voluttuosa, da un succo generoso. Quindi potresti anche pensare a "succoso" ma continuo a essere convinta che "polposo", "succoso" si riferiscano più alla sfera del gusto che a quella olfattiva veicolata da un cosmetico. Associare la texture di una crema (quindi consistenza tattile) al limone a mio avviso non funziona. Vero è che ci hai dato poche info: è una crema (mani, viso, corpo), uno shampoo, un'eau de toilette? Una crema viso/corpo ad esempio si può dire "fondant", anche gourmant, dalla consistenza ricca, golosa (rimando alla pasticceria)
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2023-02-21 11:10:46 GMT)
--------------------------------------------------
*gourmand
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2023-02-21 11:13:17 GMT)
--------------------------------------------------
Un'ultima cosa: penso tu abbia già escluso il refuso e che non sia il "citron corse", giusto?
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2023-02-21 11:10:14 GMT)
--------------------------------------------------
Mi viene in mente che la ricchezza di un frutto è spesso data da una polpa voluttuosa, da un succo generoso. Quindi potresti anche pensare a "succoso" ma continuo a essere convinta che "polposo", "succoso" si riferiscano più alla sfera del gusto che a quella olfattiva veicolata da un cosmetico. Associare la texture di una crema (quindi consistenza tattile) al limone a mio avviso non funziona. Vero è che ci hai dato poche info: è una crema (mani, viso, corpo), uno shampoo, un'eau de toilette? Una crema viso/corpo ad esempio si può dire "fondant", anche gourmant, dalla consistenza ricca, golosa (rimando alla pasticceria)
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2023-02-21 11:10:46 GMT)
--------------------------------------------------
*gourmand
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2023-02-21 11:13:17 GMT)
--------------------------------------------------
Un'ultima cosa: penso tu abbia già escluso il refuso e che non sia il "citron corse", giusto?
Discussion
Scordavo di aggiungere che, comunque, sono d’accordo per intenso
Synonyme : épicé
Traduction en anglais : full-flavoured, (café) strong, (vin) full-bodied
Potrebbe essere intenso, pungente
https://lurisia.it/prodotto/limonata/