Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
معطوب المزاج
English translation:
cranky / irritable / testy / short-tempered
Arabic term
معطوب المزاج
Does this mean 'a foul mood'?
فأصبح معطوب المزاج ويعرض نفسه لكثير من ضغط العمل لأنه لم يكن يثق في أحد إلا أنت
It's talking about a man who lost his business partner.
Thanks!
5 | cranky / irritable / testy / short-tempered | Mowafak Mohamed |
4 +2 | bad temper/ bad mood | Islam Sakr |
4 | Moody/ fool | Yassine El Bouknify |
Jan 24, 2023 21:50: Hani Hassaan changed "Field" from "Art/Literary" to "Other"
Jan 25, 2023 00:39: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"
Jan 26, 2023 16:10: Mowafak Mohamed Created KOG entry
Proposed translations
cranky / irritable / testy / short-tempered
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2023-01-24 22:27:56 GMT)
--------------------------------------------------
Cranky: easily annoyed or upset.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/cranky
Irritable: becoming annoyed very easily.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/irritabl...
Testy: easily annoyed
https://www.merriam-webster.com/dictionary/testy
Short-tempered: tending to become angry quickly and easily
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/short-te...
bad temper/ bad mood
agree |
Youssef Chabat
10 mins
|
Thank you so much Mr. Youssef.
|
|
agree |
Lotfi Abdolhaleem
: in a bad mood (rather than [be bad-tempered])
8 hrs
|
Thank you so much Mr. Lotfi.
|
Moody/ fool
معطوب المزاج
doesn't sound a correct phrase.
غالبا نقول بأن شخص ما أصبح مزاجي بسبب ضغط العمل أو بسبب خيانة ما
لهذا هل يصح بأن نصف المزاج بالمعطوب؟
It seems to me writers are becoming very inaccurate in their uses of language.
He became moody
He became a fool.
I prefer moody because our moods change when something bad happens.
Something went wrong...