Glossary entry

Russian term or phrase:

Установите страховочный строп на РВД

Turkish translation:

emniyet kelepçesini yüksek basınç hortumuna takın

Added to glossary by Pervane Kerimova
Nov 14, 2022 06:00
1 yr ago
4 viewers *
Russian term

Установите страховочный строп на РВД

Russian to Turkish Tech/Engineering Other
Merhaba. Yaptigim ceviriye yonelik emin olmak adina, bu konuyla ilgili kullanabilecegim kaynak (terimler sozlugu veya baglanti) onerirseniz, memnun olurum.

Подключите РВД к манифольду
Воспользуйтесь гаечным ключом для затягивания резьбового соединения
Постановка задачи от ИТР - Осмотрите участок поврежденного РВД
Пройдите к месту страховки

Discussion

Recep Kurt Nov 14, 2022:
OK Tamamdır Pervane Hanım, bağlamı siz biliyorsunuz.

Proposed translations

2 hrs
Selected

emniyet kelepçesini yüksek basınç hortumuna takın

Sektörde emniyet kelepçesi deniyor,
https://www.hidrolikpnomatikmarket.com/index.php?route=produ...

"Yüksek basınçlı hortum" veya "yüksek basınç hortumu" diyebilirsiniz

Bir de bu tür durumlarda zorlandığınız yerlerde, sektörel karşılığını bulmak zor olduğunda "bağlantı elemanı" gibi ifadeler kullanabilirsiniz.
Bağlantı teli denilebilir.
İmge olarak tel saç teli inceliğinden parmak kalınlığına kadar olan nesneleri yansıtır.
Halat daha kalın, daha güçlü imgeler verir.

Ancak pek sorun yaşamazsınız diye tahmin ediyorum çünkü Azerbaycan Türkçesi ile Türkiye Türkçesi (ve hatta Özbek Türkçesi, Türkmen Türkçesi) arasında bir çok kelimenin yansıttığı imgeler uzayabilir.
Örneğin çapı 10 cm'e kadar olan ağaçlara fide denir, ancak bu akraba diller arasında fide diye ince sağlı çiçeklere ya da ağaçlara denilebilir.
Buradan örnek verdim çünkü teknik konuda karışıklık çıkabilir örneklerimde.
Bu yüzden benim yaklaşımım genelde bu yönde olur.
Ancak sektörel kullanımı konusunda yukarıda yazdığım yaygın.

Ama kelepçe borulara geçirilen minik demir parçalardan arasında zincir olan kıskaçlara kadar uzayabilen bir çok çeşide sahip.

Suçlulara takılan kelepçeler de öyledir.
Bileklere takılan kısımda bazılarının arasındaki zincir uzunluğu 5cm olur, bazıları 50 cm.
Bazıları da direk demirdir.
Hepsi de kelepçedir.
Bir bakış açısı oluşturmak için bu kadar yazı yazdım.
Kolay gelsin.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
52 mins

Hortum emniyet halatını yüksek basınçlı hortuma takın

Sanırım en doğru (ve yaygın) kullanım bu (hortum emniyet halatı), çünkü dağcılar da "emniyet halatı" ("страховочный строп") tabirini kullanıyor.
"Takın" yerine "monte edin" de denilebilir.

Referanslar:
https://www.alva-group.ru/catalog/trosiki-strakhovochnye-dly...
https://tinyurl.com/2cdgefkc




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-11-14 07:20:03 GMT)
--------------------------------------------------

Merhaba Pervane Hanım
"Teknik personel tarafından verilen iş/görev" kulağa daha doğal geliyor sanki...
Ben burada "emniyet askısı" demekten kaçınırdım, çünkü bu farklı bir şeyi ifade ediyor: https://tinyurl.com/2yt4otrk
Note from asker:
Merhaba Recep bey. Soyle de denebilir mi? Постановка задачи от ИТР - Установите страховочный строп на РВД Teknik Personel tarafından iş/görev belirlenmesi - Yüksek basınçlı hortuma (YBH) bir emniyet askısı takın
Tekrar selamlar, Bundan once sordugum soruda Sizin onerdiginiz sekilde "....verilen gorev" seklinde yazmistim, sonradan degistirdim, eski haline geri alayim o zaman. Bir de ayni metinde страховочная привязь, страховочный трос, страховочный строп kelimeleri de gectigi icin ayirma amaciyla oyle yazdim. Anlasilmasi icin ornek cumleleri de paylasiyorum. В соответствии с нарядом-допуском, возьмите необходимые СИЗ - страховочная привязь. Произведите сбор инвентаря для проведения работ - тканевый страховочный трос Прикрепите страховочный строп к манифольду Onceden tesekkur ederim.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search