Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
belt-scarf-edging and curing appliance
Portuguese translation:
dispositivo de confecção de borda e enrolamento de correia ...
Added to glossary by
Clauwolf
Aug 1, 2022 17:18
2 yrs ago
20 viewers *
English term
belt-scarf-edging and curing appliance
English to Portuguese
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
"The correct belt tension can be obtained when the belt pulley pitch amounts to 200 mm un-stretched and 202 mm stretched. Provided that you possess a belt-scarf-edging and curing appliance , allow the motor to slide towards the machine."
"Belt" no caso é uma correia de uma maquina de estampagem e gravação em relevo. Referências, por favor.
"Belt" no caso é uma correia de uma maquina de estampagem e gravação em relevo. Referências, por favor.
Proposed translations
(Portuguese)
3 | dispositivo de confecção de borda e enrolamento de correia ... | Clauwolf |
Change log
Aug 10, 2022 18:41: Clauwolf Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
dispositivo de confecção de borda e enrolamento de correia ...
:) Isso não tem na Internet; portanto, as referências podem ser dispensadas
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-08-01 18:37:57 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, correia tipo cachecol (larga o suficiente para parecer um cachecol)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-08-01 18:40:42 GMT)
--------------------------------------------------
E não é curing, sim curling (enrolamento)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-08-01 18:37:57 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, correia tipo cachecol (larga o suficiente para parecer um cachecol)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-08-01 18:40:42 GMT)
--------------------------------------------------
E não é curing, sim curling (enrolamento)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...