Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
moments cocooning
Italian translation:
momenti di coccole, momenti (di relax) per coccolarti (e prenderti cura di te)
Added to glossary by
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
May 25, 2022 14:51
2 yrs ago
26 viewers *
French term
des moments cocooning
French to Italian
Marketing
Marketing
Salve, nel testo che sto traducendo ho trovato questa espressione che anche in italiano è può essere resa con i momenti di cocooning che a me non piace
Come potrei rendere?
Grazie
Come potrei rendere?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
3 | momenti di coccole, per coccolarti | Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. |
4 | Dei teneri momenti | Erica Nei Girotto |
2 | momenti carezzevoli/comfort | Daniela B.Dunoyer |
Change log
May 30, 2022 07:15: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Created KOG entry
Proposed translations
10 mins
Selected
momenti di coccole, per coccolarti
Cofanetto Cocooning - Coccole per la pelle
Per un momento di puro relax
# - Cofanetto Cocooning - Coccole per la pelle è un grazioso kit, ideale da regalare o regalarsi, che racchiude tutto il necessario per coccolare viso, corpo e capelli. Ingredienti nutrienti e protettivi, rendono questo kit indicato a tutti i tipi di pelle, ma si fa apprezzare in particolar modo dalle pelli più secche e bisognose.
https://www.salustore.com/najel-cofanetto-cocooning-coccole-...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2022-05-25 15:03:51 GMT)
--------------------------------------------------
momenti di coccole beauty
momenti (di relax) per coccolarti e prenderti cura di te
momenti (di relax) per coccolare viso, corpo e capelli
Per un momento di puro relax
# - Cofanetto Cocooning - Coccole per la pelle è un grazioso kit, ideale da regalare o regalarsi, che racchiude tutto il necessario per coccolare viso, corpo e capelli. Ingredienti nutrienti e protettivi, rendono questo kit indicato a tutti i tipi di pelle, ma si fa apprezzare in particolar modo dalle pelli più secche e bisognose.
https://www.salustore.com/najel-cofanetto-cocooning-coccole-...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2022-05-25 15:03:51 GMT)
--------------------------------------------------
momenti di coccole beauty
momenti (di relax) per coccolarti e prenderti cura di te
momenti (di relax) per coccolare viso, corpo e capelli
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
1 hr
momenti carezzevoli/comfort
proposta alternativa
498 days
Dei teneri momenti
Nonostante la traduzione che propongo non sia letterale, una "dolce tenerezza" mi sembra il termine piú opportuno per tradurre il concetto di cocooning.
Example sentence:
Dei momenti di dolce tenerezza di fronte al focolare
Dei momenti rilassanti
Reference comments
20 mins
Reference:
Vedi KudoZ precedenti per ispirazione
https://www.proz.com/kudoz/french-to-italian/textiles-clothi...
https://www.proz.com/kudoz/french-to-italian/textiles-clothi...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/furniture-hous...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/textiles-cloth...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2022-05-25 15:21:47 GMT)
--------------------------------------------------
Trovo "cocooning" brutto, tanto in italiano quanto in francese:
"COCOONING
s. ingl. [der. di (to) cocoon «proteggere come in un bozzolo»], usato in ital. al masch. – Tendenza a passare tutto il tempo libero nella propria abitazione, allestita come un ambiente quanto più possibile confortevole e accogliente: quando piove, è piacevole fare un po’ c. davanti alla tivù."
https://www.treccani.it/vocabolario/cocooning/
"Si vous êtes en phase cocooning, voici dix idées qui devraient vous permettre de passer d'agréables moments de relaxation, bien au chaud à la maison."
https://tinyurl.com/5256rzn7
"Le petit livre de 28 recettes pour cocooner sur le canapé avec 1 joli mug en céramique."
https://tinyurl.com/bdzepkmm
https://www.proz.com/kudoz/french-to-italian/textiles-clothi...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/furniture-hous...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/textiles-cloth...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2022-05-25 15:21:47 GMT)
--------------------------------------------------
Trovo "cocooning" brutto, tanto in italiano quanto in francese:
"COCOONING
s. ingl. [der. di (to) cocoon «proteggere come in un bozzolo»], usato in ital. al masch. – Tendenza a passare tutto il tempo libero nella propria abitazione, allestita come un ambiente quanto più possibile confortevole e accogliente: quando piove, è piacevole fare un po’ c. davanti alla tivù."
https://www.treccani.it/vocabolario/cocooning/
"Si vous êtes en phase cocooning, voici dix idées qui devraient vous permettre de passer d'agréables moments de relaxation, bien au chaud à la maison."
https://tinyurl.com/5256rzn7
"Le petit livre de 28 recettes pour cocooner sur le canapé avec 1 joli mug en céramique."
https://tinyurl.com/bdzepkmm
Discussion
E il riferimento non è ai profumi (!), ma alla sensazione di calda morbidezza avvolgente, quasi protettiva, che può trasmettere (es.) un plaid quando le temperature si abbassano.
Opzione comunque già presente nei KudoZ inseriti ieri (es. il terzo link).
Si parla sempre di profumi o altro?
Che ne dici di inserire almeno la frase che contiene l'espressione?