Jan 31, 2022 10:01
2 yrs ago
27 viewers *
English term
Serial disappointer
English to Italian
Bus/Financial
Investment / Securities
Tecnologia da palcoscenic
The valuation is on an undemanding 14x PE for 2022; however, investors were somewhat spooked by the last trading update, which led to understandable downgrades caused by supply chains shortages. It appears that there is some concern that the company's old image of serial disappointer, when it was part of the Xxxxxx, might be re-asserting itself.
Sapete darmi un suggerimento su come tradurre questa particolare espressione e se c'è un corrispettivo nel gergo italiano finanziario? Vorrei chiaramente evitare frasi lunghe per spiegare che si tratta di un'"entità che delude costantemente le aspettative"
Grazie in anticipo
Sapete darmi un suggerimento su come tradurre questa particolare espressione e se c'è un corrispettivo nel gergo italiano finanziario? Vorrei chiaramente evitare frasi lunghe per spiegare che si tratta di un'"entità che delude costantemente le aspettative"
Grazie in anticipo
Proposed translations
(Italian)
3 +4 | continua/costante fonte di delusioni | Daniele Martellini |
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
continua/costante fonte di delusioni
Dopo una rapida verifica, non mi sembra esistere un corrispettivo nel gergo finanziario italiano. Come dici tu, si tratta di un'entità/un titolo/una società che delude costantemente le aspettative.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ti dò tre punti perché non ho usato la tua espressione, ho semplicemente adattato la frase a quello che avevo specificato io, ma comunque l'ho trovata una buona soluzione. Grazie mille!"
Something went wrong...