Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
versione
Italian answer:
traduzione verso l\'italiano (lingua madre)
Added to glossary by
Carmen Cuervo-Arango
Oct 21, 2021 15:32
2 yrs ago
33 viewers *
Italian term
versione
Italian
Art/Literary
Linguistics
Traduzione
Ho un certificato degli esami con il termine "versione" in queste attività didattiche:
Avviamento alla traduzione (traduzione)
Avviamento alla traduzione (versione)
Traduzione corso progreditto (traduzione)
Traduzione corso progreditto (versione)
Traduzione corso avanzato (traduzione)
Traduzione corso avanzato (versione)
Cosa vuol dire questa "versione"?
È una sorta di rielaborazione o localizzazione dei testi?
Sarebbe dall'italiano verso la lingua straniera?
Ho visto che “versione” è anche un sinonimo di traduzione, ma allora ripeterebbero due volte la stessa cosa (traduzione) (versione) quando il nome dell’attività didattica è ormai "Traduzione... "
Versione: Sinon. di traduzione (da una lingua in un’altra), soprattutto come esercitazione scolastica: v. dal latino, in latino; tema, prova scritta di v. dal francese; fare una v.; in partic., il testo stesso tradotto: v. fedele, letterale, corretta, scorretta. (vocabolario treccani)
Grazie in anticipo!
Avviamento alla traduzione (traduzione)
Avviamento alla traduzione (versione)
Traduzione corso progreditto (traduzione)
Traduzione corso progreditto (versione)
Traduzione corso avanzato (traduzione)
Traduzione corso avanzato (versione)
Cosa vuol dire questa "versione"?
È una sorta di rielaborazione o localizzazione dei testi?
Sarebbe dall'italiano verso la lingua straniera?
Ho visto che “versione” è anche un sinonimo di traduzione, ma allora ripeterebbero due volte la stessa cosa (traduzione) (versione) quando il nome dell’attività didattica è ormai "Traduzione... "
Versione: Sinon. di traduzione (da una lingua in un’altra), soprattutto come esercitazione scolastica: v. dal latino, in latino; tema, prova scritta di v. dal francese; fare una v.; in partic., il testo stesso tradotto: v. fedele, letterale, corretta, scorretta. (vocabolario treccani)
Grazie in anticipo!
Responses
+2
1 hr
Selected
traduzione verso l'italiano (lingua madre)
Forse sono diciture che non si usano più.
Ho trovato un documento di una facoltà non precisata in cui sono indicati i Prof di traduzione e quelli di versione e quelli di versione, dai cognomi, sembrano madrelingua italiani.
Mentre molti di quelli di traduzione hanno cognomi stranieri.
quindi direi:
Traduzione verso la lingua straniera (traduzione) e Traduzione verso l'italiano (versione)
https://fdocumenti.com/document/letteratura-e-storia-della-l...
Ho trovato un documento di una facoltà non precisata in cui sono indicati i Prof di traduzione e quelli di versione e quelli di versione, dai cognomi, sembrano madrelingua italiani.
Mentre molti di quelli di traduzione hanno cognomi stranieri.
quindi direi:
Traduzione verso la lingua straniera (traduzione) e Traduzione verso l'italiano (versione)
https://fdocumenti.com/document/letteratura-e-storia-della-l...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie tante. La cliente conferma anche questo: "versione" sarebbe la traduzione verso l'italiano (o la lingua madre) e "traduzione" verso la lingua straniera. Mi ha anche fatto vedere lo stesso documento in inglese, che conferma questa scelta"
-1
11 mins
Versione
La differenza è moltissimo usata nel contesto interno al paese in cui si parla la lingua:
In Italia, traduzione indica da un testo in qualsiasi altra lingua verso l'italiano.
Versione invece vuol dire volgere un testo dall'italiano a qualsiasi altra lingua. (Si veda per esempio le varie VERSIONI nelle più diverse lingue dei Promessi Sposi.
In Italia, traduzione indica da un testo in qualsiasi altra lingua verso l'italiano.
Versione invece vuol dire volgere un testo dall'italiano a qualsiasi altra lingua. (Si veda per esempio le varie VERSIONI nelle più diverse lingue dei Promessi Sposi.
Peer comment(s):
neutral |
Assiolo
: Allora come si spiega "v. dal latino, in latino; tema, prova scritta di v. dal francese"?
1 hr
|
disagree |
Maria Messina
: In realtà è proprio il contrario. La traduzione è dall'italiano verso una lingua straniera, la versione invece dalla lingua straniera verso l'italiano.
84 days
|
1 day 1 hr
esercitazione scritta
Versione e traduzione sono sinonimi, certo, ma 'versione' ha delle connotazioni che la distinguono dal secondo termine, più generico o generale (o "concettuale" o "universale"). E cioè:
1) l'idea (accentuata) d'interpretazione, ma non nel senso, professionale, di "traduzione orale" vs. scritta)
2) l'idea appunto di traduzione (o esercitazione) SCRITTA vs. traduzione (o... interpretazione, secondo il termine in uso) orale. Il che mi sembra più adeguato al contesto.
Oltre ai corsi di traduzione in generale (teorici, linguistici, ecc.), la formazione propone qui dei corsi di esercitazione scritta ("versione").
È quello che mi sembra di capire.
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 21 heures (2021-10-23 12:42:31 GMT)
--------------------------------------------------
La distinzione insomma qui è tra insegnamento teorico ("traduzione") e insegnamento pratico ("versione" o esercitazione scritta).
1) l'idea (accentuata) d'interpretazione, ma non nel senso, professionale, di "traduzione orale" vs. scritta)
2) l'idea appunto di traduzione (o esercitazione) SCRITTA vs. traduzione (o... interpretazione, secondo il termine in uso) orale. Il che mi sembra più adeguato al contesto.
Oltre ai corsi di traduzione in generale (teorici, linguistici, ecc.), la formazione propone qui dei corsi di esercitazione scritta ("versione").
È quello che mi sembra di capire.
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 21 heures (2021-10-23 12:42:31 GMT)
--------------------------------------------------
La distinzione insomma qui è tra insegnamento teorico ("traduzione") e insegnamento pratico ("versione" o esercitazione scritta).
Something went wrong...