Oct 17, 2021 19:04
2 yrs ago
18 viewers *
French term
cadre
French to Italian
Bus/Financial
Psychology
Management/gestione delle risorse umane
Si parla di "cadre" in senso lato, senza spiegazione ulteriore, e quindi di "Recadrage" dei dipendenti "en faute"
Erreur (involontaire) : le collaborateur est en erreur lorsqu’il respecte le cadre.
Faute (volontaire) : le collaborateur est en faute lorsqu’il sort du cadre exigé par le manager.
L’acte d’autorité est justifié lorsque le manager a clairement défini le cadre en amont.
Est-ce que le cadre a été clairement défini ?
Est-ce que ce cadre a été communiqué récemment ou régulièrement ?
Erreur (involontaire) : le collaborateur est en erreur lorsqu’il respecte le cadre.
Faute (volontaire) : le collaborateur est en faute lorsqu’il sort du cadre exigé par le manager.
L’acte d’autorité est justifié lorsque le manager a clairement défini le cadre en amont.
Est-ce que le cadre a été clairement défini ?
Est-ce que ce cadre a été communiqué récemment ou régulièrement ?
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | quadro (di norme)/regolamento | Claudia Sorcini |
4 | quadro | STEFANO MANFROI |
Proposed translations
+1
51 mins
Selected
quadro (di norme)/regolamento
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 hrs
quadro
Livello più alto dei dipendenti aziendali
Example sentence:
la retribuzione media per la professione di manager quadro è di 52.000 euro all\'anno in Italia
Reference:
Note from asker:
In questo contesto non si intende "cadre" come quadro (ie livello prima di dirigente) |
Something went wrong...