Oct 7, 2021 13:52
3 yrs ago
16 viewers *
English term

"fusion polypeptide" vs. "fused polypeptide"

English to Russian Science Biology (-tech,-chem,micro-) Biochemistry
It relates to fusion polypeptide that can be expressed in cells (e.g., immunoresponsive cells comprising an antigen-recognizing receptor) to ...

To analyze the effects of a new unknown peptide DEF on the growth of tumor cells, a fused polypeptide TAT-DV1-DEF was designed and
Proposed translations (Russian)
4 +2 слитый полипептид

Discussion

Konstantin Krayn Oct 8, 2021:

Understanding Molecular Biology by Rajiv Tyagi. Одно и то же, синонимы.
Oleg Lozinskiy Oct 7, 2021:
И еще: может речь идет о "полипептиде слияния"? См.: https://www.google.ru/search?q="полипептид слияния"&newwindo...
Oleg Lozinskiy Oct 7, 2021:
@ Natalie: А почеиу? Авторы в своей "научной" статье употребили "fusion polypeptide" vs. "fused polypeptide"? Может они все-таки имели в виду некую разницу, типа "fusion polypeptide" <-> "полипептид, получаемый методом слития", а "fused polypeptide" <-> "слитый полипептид"?
Oleg Lozinskiy Oct 7, 2021:
Интересно, а в чем разница между... ..."полипептидом слития" (как, скажем, в RU2466141C2 или WO 01/79271) и "слитым полипептидом"? Первый - сливают, а второй - уже слит?

Вощем, то ли "сливаемся", то ли "сливаем"...

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

слитый полипептид

И то и другое - слитый полипептид, никакой смысловой разницы здесь нет.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-10-07 16:24:35 GMT)
--------------------------------------------------

Миша, не бери дурного в голову, это все потому, что люди ищут скрытый смысл там, где его нет, чем занялся и ты, с чем тебя и поздавляю :-)
А "белок сливания" ты видел? Не видел? Вот здесь есть и "клеточное сливание", и "белок сливания": https://tinyurl.com/4psn6mwy



________________
FUSION PROTEIN
Англо-русский словарь биологических терминов
мол. биол.; = fused protein
https://eng-rus-biology-terms.slovaronline.com/search?s=fusi...
______________________



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-10-07 19:33:17 GMT)
--------------------------------------------------

Нее, голову нужно поберечь для лучшего применения :-)
Note from asker:
Я тоже так предполагал, но засомневался. Почему тогда примерно одинаково часто встречается и тот и другой вариант? По грамматике "fusion polypeptide" как-бы должен быть "полипептидом слития". И в русскоязычной литературе "полипептид слития" (а в україномовній - "поліпепдид злиття") тоже встречаются.
"Голова - она на то человеку и дана, чтобы брать в неё дурное ;)" ©
Peer comment(s):

agree Oleg Lozinskiy
3 hrs
Спасибо!
agree Vest : Еще модно стало слитНый полипептид. Прямо мне за слитый истерику с "грубой ошибкой" устроили :)
5 hrs
Видно, филологи переводили, со слитным правописанием перепутали :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо Наташе и всем участникам обсуждения!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search