Glossary entry (derived from question below)
May 17, 2021 13:57
3 yrs ago
23 viewers *
Arabic term
قابل للتفاوض
Arabic to English
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Hi everyone,
I'm translating a document about trademark law. "Thirty negotiable days" seems like a strange phrase... I'm wondering if it's supposed to be "NON-negotiable" or if this is just a legal term I'm not familiar with.
إذا لم يقم طالب التسجيل بالرد على الوزارة خلال (30) ثلاثون يوما قابل للتفاوض من تاريخ إبلاغه بالقيود أو التعديلات التي وضعتها الوزارة، يعد متنازلا عن طلبه.
Many thanks,
Anam
I'm translating a document about trademark law. "Thirty negotiable days" seems like a strange phrase... I'm wondering if it's supposed to be "NON-negotiable" or if this is just a legal term I'm not familiar with.
إذا لم يقم طالب التسجيل بالرد على الوزارة خلال (30) ثلاثون يوما قابل للتفاوض من تاريخ إبلاغه بالقيود أو التعديلات التي وضعتها الوزارة، يعد متنازلا عن طلبه.
Many thanks,
Anam
Proposed translations
(English)
4 +4 | negotiable | Z-Translations Translator |
Proposed translations
+4
39 mins
Selected
negotiable
Thirty negotiable (extendable) days
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
Something went wrong...