Mar 19, 2021 08:43
3 yrs ago
15 viewers *
English term
while not a GSK company position
COVID-19
English to Russian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
American College of Rheumatology (ACR) COVID-19 vaccination guidance, while not a GSK company position, may be used to support investigator’s decision.
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | хотя и не является разработкой компании GSK | Evgeni Kushch |
3 +1 | хотя и не отражает позицию компании ГСК | Marzena Malakhova |
3 | хотя и не является учреждением, связанным с ГСК | Irina Bilalova |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
хотя и не является разработкой компании GSK
Мне хотелось здесь «разработку» использовать как разработанный GSK документ, определяющий полицию компании по этом вопросу.
Можно ещё попробовать написать: хотя и не является документом, определяющим позицию компании GSK по этому вопросу.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-03-19 10:20:23 GMT)
--------------------------------------------------
*полицию = позицию
Можно ещё попробовать написать: хотя и не является документом, определяющим позицию компании GSK по этому вопросу.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-03-19 10:20:23 GMT)
--------------------------------------------------
*полицию = позицию
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
хотя и не является учреждением, связанным с ГСК
хотя и не является учреждением, связанным с ГСК [компанией Глаксосмиткляйн]
+1
3 hrs
хотя и не отражает позицию компании ГСК
Руководство по вакцинации было разработано Американской коллегией ревматологов, ГСК тут ни при чем. Во фразе речь идет о том, что это руководство не выражает официальную позицию компании (но несмотря на это может использоваться...)
Something went wrong...