Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
circulação de pessoas
English translation:
people's movement(s); movement of people; human movement
Added to glossary by
Oliver Simões
Feb 6, 2021 13:04
3 yrs ago
41 viewers *
Portuguese term
circulação de pessoas
COVID-19
Portuguese to English
Law/Patents
International Org/Dev/Coop
Humanitarian Aid
No trecho abaixo:
"(...) uma vez que as famílias apresentam dificuldades financeiras e, ainda, com as restrições de circulação, fica impossibilitado o acesso a aquisição de tais produtos."
Qual seria a tradução de "circulação de pessoas" nos Estados Unidos?
"People's movement" não pode ser, visto que indica "movimento popular". "Movement of people" muda o sentido porque está relacionado à migração.
"Movement of persons" é a minha escolha do momento, mas está muito atrelado à "livre circulação de pessoas" como um direito fundamental, por isso eu fiquei pensando que o termo é muito perigoso para o contexto. Vocês têm outras sugestões?
Agradeço!
"(...) uma vez que as famílias apresentam dificuldades financeiras e, ainda, com as restrições de circulação, fica impossibilitado o acesso a aquisição de tais produtos."
Qual seria a tradução de "circulação de pessoas" nos Estados Unidos?
"People's movement" não pode ser, visto que indica "movimento popular". "Movement of people" muda o sentido porque está relacionado à migração.
"Movement of persons" é a minha escolha do momento, mas está muito atrelado à "livre circulação de pessoas" como um direito fundamental, por isso eu fiquei pensando que o termo é muito perigoso para o contexto. Vocês têm outras sugestões?
Agradeço!
Proposed translations
(English)
Change log
Feb 12, 2021 03:40: Oliver Simões Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
people's movement(s); movement of people; human movement
À consulente:
Acho que você está no caminho certo. Eu usaria "people" ou "human" em vez de "persons". Veja exemplos abaixo.
Example Sentences
From the Harvard Gazette:
"Harvard scientists are leading a global research network that is using data from mobile devices and social media to document ** people’s movements ** during the COVID-19 outbreak and translate that information to help government officials set pandemic policy worldwide." - https://news.harvard.edu/gazette/story/2020/06/tracking-mobi...
From Our World in Data:
"Google Mobility Trends: How has the pandemic changed the ** movement of people ** around the world?
To tackle the Coronavirus pandemic, countries across the world have implemented a range of stringent policies, including stay-at-home ‘lockdowns‘; school and workplace closures; cancellation of events and public gatherings; and restrictions on public transport.
These measures were implemented to slow the spread of the virus by enforcing physical distance between people.
How effective have these policies been in reducing ** human movement **? What impact has it had on how people across the world work; live; and where they visit?" - https://ourworldindata.org/covid-mobility-trends
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-02-06 14:51:09 GMT)
--------------------------------------------------
Nota:
Há inúmeros exemplos com "movement of people" associado às restrições de movimento devido à Covid-19: https://www.google.com/search?q="movement of people" covid r...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-02-06 18:21:01 GMT)
--------------------------------------------------
Obrigado, Vítor. Quanto a "restrições de circulação", sugiro "restrictions on the movement of people". É mais usada que "restrictions on human movement".
Extraído do site da Biblioteca do Congresso (EUA):
"One of the most controversial provisions of the address was the announcement of significant restrictions on the movement of people across the United Kingdom."
restrictions on the movement of people: (mais se 6 milhões de resultados)
https://www.google.com/search?q="restrictions on the movemen...
restrictions on human movement: (menos de 50 mil resultados)
https://www.google.com/search?q="restrictions on human movem...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2021-02-06 20:44:15 GMT)
--------------------------------------------------
Correção:
Ao consulente (sorry about the confusion).
Acho que você está no caminho certo. Eu usaria "people" ou "human" em vez de "persons". Veja exemplos abaixo.
Example Sentences
From the Harvard Gazette:
"Harvard scientists are leading a global research network that is using data from mobile devices and social media to document ** people’s movements ** during the COVID-19 outbreak and translate that information to help government officials set pandemic policy worldwide." - https://news.harvard.edu/gazette/story/2020/06/tracking-mobi...
From Our World in Data:
"Google Mobility Trends: How has the pandemic changed the ** movement of people ** around the world?
To tackle the Coronavirus pandemic, countries across the world have implemented a range of stringent policies, including stay-at-home ‘lockdowns‘; school and workplace closures; cancellation of events and public gatherings; and restrictions on public transport.
These measures were implemented to slow the spread of the virus by enforcing physical distance between people.
How effective have these policies been in reducing ** human movement **? What impact has it had on how people across the world work; live; and where they visit?" - https://ourworldindata.org/covid-mobility-trends
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-02-06 14:51:09 GMT)
--------------------------------------------------
Nota:
Há inúmeros exemplos com "movement of people" associado às restrições de movimento devido à Covid-19: https://www.google.com/search?q="movement of people" covid r...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-02-06 18:21:01 GMT)
--------------------------------------------------
Obrigado, Vítor. Quanto a "restrições de circulação", sugiro "restrictions on the movement of people". É mais usada que "restrictions on human movement".
Extraído do site da Biblioteca do Congresso (EUA):
"One of the most controversial provisions of the address was the announcement of significant restrictions on the movement of people across the United Kingdom."
restrictions on the movement of people: (mais se 6 milhões de resultados)
https://www.google.com/search?q="restrictions on the movemen...
restrictions on human movement: (menos de 50 mil resultados)
https://www.google.com/search?q="restrictions on human movem...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2021-02-06 20:44:15 GMT)
--------------------------------------------------
Correção:
Ao consulente (sorry about the confusion).
Note from asker:
Realmente, Oliver, acho que é uma boa usar "human". Antes de ver sua resposta, procurei novamente e encontrei trechos parecidos. Obrigado. |
Peer comment(s):
agree |
Alessandro Nogueira
: Concordo com o Oliver. Parece que se usa "movement of people" nessas situações relacionadas à COVID-19: https://br.usembassy.gov/health-alert-covid-19-related-movem...
22 mins
|
Obrigado, Alessandro. Encontrei mais de 6 milhões de resultados. É isso mesmo.
|
|
agree |
Mark Robertson
3 hrs
|
Thank you, Mark.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Acabei usando "transit of people", pois cabia em todos os trechos e encontrei em vários sites de agências de ajuda humanitária. De qualquer forma, agradeço pelas dicas aqui e só consegui encontrar por causa da sua resposta."
+2
2 mins
freedom of movement/right to travel
Possível sugestão, segue link com um pouco mais de informação, Vitor :)
Peer comment(s):
agree |
Nick Taylor
: Sounds right
5 hrs
|
Thanks, Nick!
|
|
agree |
Muriel Vasconcellos
: Best answer so far. Restrictions on freedom of movement.
11 hrs
|
Thank you, Muriel!
|
3 hrs
people's circulation
É uma tradução bem literal. Mas expressa a idéia que eu vejo no texto. Pode ser que sirva. Nem sempre a forma literal está errada.
1 hr
Portuguese term (edited):
restrições de circulação
travel restrictions
Eu traduziria assim.
Referência:
“Check Travel Restrictions
State, local, and territorial governments may have travel restrictions in place, including testing requirements, stay-at-home orders, and quarantine requirements upon arrival. ”
https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-ncov/travelers/travel-d...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-02-06 18:33:39 GMT)
--------------------------------------------------
Também tenho dúvidas sobre exatamente o que pretende traduzir, se o trecho ou “circulação de pessoas”. Se for o trecho, e dado que o substantivo - famílias- está mencionado na oração anterior, parece-me desnecessário acrescentar “pessoas”.
Por outro lado, “travel restrictions” podem ser impostas em diversos níveis (local, estatal, nacional) e podem incluir uma série de medidas, inclusive “stay-at-home orders”.
Claro que nada disto faz sentido se o contexto não for o texto mencionado...
Referência:
“Check Travel Restrictions
State, local, and territorial governments may have travel restrictions in place, including testing requirements, stay-at-home orders, and quarantine requirements upon arrival. ”
https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-ncov/travelers/travel-d...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-02-06 18:33:39 GMT)
--------------------------------------------------
Também tenho dúvidas sobre exatamente o que pretende traduzir, se o trecho ou “circulação de pessoas”. Se for o trecho, e dado que o substantivo - famílias- está mencionado na oração anterior, parece-me desnecessário acrescentar “pessoas”.
Por outro lado, “travel restrictions” podem ser impostas em diversos níveis (local, estatal, nacional) e podem incluir uma série de medidas, inclusive “stay-at-home orders”.
Claro que nada disto faz sentido se o contexto não for o texto mencionado...
Discussion
This phrase is not found in your excerpt. What is the exact phrase you need translated? If it is "circulação de pessoas" could you provide the context and the correct excerpt for this phrase? The way we would say it depends on the rest of the sentance and its structure.