Dec 20, 2020 03:54
3 yrs ago
6 viewers *
Greek (Ancient) term

ἦλθεν

Greek (Ancient) to English Other Idioms / Maxims / Sayings
I'm trying to ascertain how to translate the aorist indicative active. Is there ans absolute regarding this particular usage or is it more broad in scope? Namely, is it in the past tense or could it also be translated in the present or future. I've come accross conflicting thoughts and I'd like to have clarity on the issue at hand. Thank you for your time.
Proposed translations (English)
4 -
4 he/she/it came
Change log

Dec 20, 2020 03:54: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Dec 20, 2020 03:54: Karen Zaragoza changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

7 hrs

-

It depends on the context, of course, but the usually called gnomic aorist can be translated in the present.

Examples in here: https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopedia-...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-12-20 10:57:51 GMT)
--------------------------------------------------

Not submiting a translation term, since I don't have the context. :)
Something went wrong...
176 days

he/she/it came

Normally, the aorist indicative, active or passive, is rendered by the simple past tense in English but it is also often used where English uses the past progressive or the past perfect. This is natural enough, considering that ἀοριστός means 'indeterminate.'

However, as Mariana notes, the aorist is occasionally gnomic (i.e., it indicates a statement, condition, etc. that is always true, regardless of time) and, when this is the case, it is translated by the present indicative.

But without any context, the exact usage cannot be determined.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search