Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
社会権的権利 / 自由権的権利
English translation:
Social Rights / Rights for Freedom, Independence
Added to glossary by
Nana Nishigaki
Apr 17, 2004 14:52
20 yrs ago
Japanese term
社会権的権利 / 自由権的権利
Japanese to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Social Science
自由権的権利における子ども・父母・国家の法的関係
社会権的権利における子ども・父母・国家の法的関係
It is a paper discussing about children's rights as guaranteed by the Treaty of Children's Rights and Convention on the Rights of the Child.
社会権的権利における子ども・父母・国家の法的関係
It is a paper discussing about children's rights as guaranteed by the Treaty of Children's Rights and Convention on the Rights of the Child.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
9 hrs
Japanese term (edited):
�Љ�I���� / ���R���I����
Selected
Social Rights / Rights for Freedom, Independence
You could add "Rights such as" or some other reference to the 権的 part of the phrases, but it's typical of Japanese writing to be puzzlingly redundant. It's not necessary to directly translate the 権的 part, unless the context requires that you specify the category of rights in question.
Peer comment(s):
agree |
Mari_R_
: 的 makes the noun before 的 an adjective clause modifying the noun after的. 自由権的 (Adjective Cluase)+ 権利 (Noun). As Nishigaki-san mentioned, it is redundant.
15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Everyone provided useful information, but I ended up just simply using "social rights" and "freedom rights" - I suspect the audience will have full understanding of what this means. "
2 hrs
Japanese term (edited):
�Љ�I���� / ���R���I����
Economic, Social and Cultural Rights/Civil and Political Rights
国際人権規約の”Economic, Social and Cultural Rights”を社会権、”Civil and Political Rights”を自由権としているのを良く見ますが、、、、
+2
6 hrs
Japanese term (edited):
�Љ�I���� / ���R���I����
rights like social right/rights like freedom right
的 is the very convenient word which means "like."
Peer comment(s):
agree |
Linda Hata
: 的 is so confusing when used like this.
33 mins
|
Thank you very much for your agreement.
|
|
agree |
seika
4 days
|
Thank you very much for your agreement.
|
11 hrs
Japanese term (edited):
�Љ�I���� / ���R���I����
rights relating to social interests; rights relating to freedom
rights relating to social interests; rights relating to freedom
例えば、生存権(憲法25条)は『社会権』に分類されていますが、『社会権的側面』とともに『自由権的側面』を有するとされています。これは、生存権には、国家に対して生存権を具体化する措置を要求する側面(社会権的側面、たとえば社会保障)と、生存権を侵害するような国家の行為を排除する側面(自由権的側面)を有する、という意味だと思います。
『自由権的権利』は、「自由権」という伝統的な人権の範ちゅうに該当するかどうかは別にして(「自由権」には該当しないかもしれないが)、「自由権としての性格を有する権利」という意味ではないかと思います。
英語が適切であるかは、また別問題なのですが。。。
Good luck!
-----------------------------------
●自由権
国家権力の介入・干渉を排除して各人の自由を確保する権利。基本的人権の1つで、自由権的基本権ともいう。
●社会権
個人の生存、生活の維持・発展に必要な諸条件の確保を、国家に要求する国民の権利。基本的人権の1つで、社会的基本権、生存権的基本権などともいう。
法律学小事典 (有斐閣)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 44 mins (2004-04-18 21:37:01 GMT)
--------------------------------------------------
細かいことなのですが・・・。
ここに言われている「自由権的権利」は、「自由権」に該当しない権利も含む、ということを暗示しているのではないか思います(社会権についても同様です)。「自由権的な性格を有する権利」の意味ではないでしょうか。「自由権」にあたる権利についてだけ述べたのであれば、単に「自由権」とされるはずと思うからです。
どうでもいいことかもしれませんが、個人的に主張しておきたかったので。。。
Good Luck!
例えば、生存権(憲法25条)は『社会権』に分類されていますが、『社会権的側面』とともに『自由権的側面』を有するとされています。これは、生存権には、国家に対して生存権を具体化する措置を要求する側面(社会権的側面、たとえば社会保障)と、生存権を侵害するような国家の行為を排除する側面(自由権的側面)を有する、という意味だと思います。
『自由権的権利』は、「自由権」という伝統的な人権の範ちゅうに該当するかどうかは別にして(「自由権」には該当しないかもしれないが)、「自由権としての性格を有する権利」という意味ではないかと思います。
英語が適切であるかは、また別問題なのですが。。。
Good luck!
-----------------------------------
●自由権
国家権力の介入・干渉を排除して各人の自由を確保する権利。基本的人権の1つで、自由権的基本権ともいう。
●社会権
個人の生存、生活の維持・発展に必要な諸条件の確保を、国家に要求する国民の権利。基本的人権の1つで、社会的基本権、生存権的基本権などともいう。
法律学小事典 (有斐閣)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 44 mins (2004-04-18 21:37:01 GMT)
--------------------------------------------------
細かいことなのですが・・・。
ここに言われている「自由権的権利」は、「自由権」に該当しない権利も含む、ということを暗示しているのではないか思います(社会権についても同様です)。「自由権的な性格を有する権利」の意味ではないでしょうか。「自由権」にあたる権利についてだけ述べたのであれば、単に「自由権」とされるはずと思うからです。
どうでもいいことかもしれませんが、個人的に主張しておきたかったので。。。
Good Luck!
Peer comment(s):
neutral |
Minoru Kuwahara
: i suppose they may refer to "any kinds of rights defined as 自由権 and 社会権" which are somewhat deviated from the definitions Nakamura-san explains above. But i know it is a little literal as translations. -
4 days
|
Discussion