This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 26, 2020 11:00
3 yrs ago
9 viewers *
Italian term
Sistema di Deposito Omogeneo
Italian to German
Other
Cosmetics, Beauty
Sistema di Deposito Omogeneo
presente in una brochure di prodotti per capelli come tinte, sieri e lozioni.
Potreste aiutarmi a tradurlo?
Grazie!
presente in una brochure di prodotti per capelli come tinte, sieri e lozioni.
Potreste aiutarmi a tradurlo?
Grazie!
Proposed translations
(German)
3 | Auftragshilfe | Heike Scheminski |
Change log
Nov 26, 2020 11:28: Lorenzo Rossi changed "Language pair" from "German to Italian" to "Italian to German"
Proposed translations
3 hrs
Auftragshilfe
Wort-für-Wort übersetzt: "System zum gleichmäßigen Auftragen" (z.B. der Haarfarbe". Mit "sistema" könnte z.B. ein Haarfärbepinsel gemeint sein; offensichtlich will sich der Autor aber nicht so genau festlegen, oder es wird aus den zugehörigen Abbildungen ersichtlich, worum es sich genau handelt.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2020-11-26 14:33:19 GMT)
--------------------------------------------------
Falls sich die Frage jedoch auf die Website https://www.roverhair.it/electa-linea-vegan-friendly/ bezieht, dann bitte meine Antwort oben ignorieren. Hier geht es eher um eine perfekte Verteilung der Haarpigmente innerhalb des Haares, sobald diese in das Haar eingedrungen sind, sodass das Ergebnis ein homogener Farbeindruck ist. - Ich denke das ist Marketing-Sprech und man (frau) ist frei, sich etwas Adäquates auszudenken.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2020-11-26 14:33:19 GMT)
--------------------------------------------------
Falls sich die Frage jedoch auf die Website https://www.roverhair.it/electa-linea-vegan-friendly/ bezieht, dann bitte meine Antwort oben ignorieren. Hier geht es eher um eine perfekte Verteilung der Haarpigmente innerhalb des Haares, sobald diese in das Haar eingedrungen sind, sodass das Ergebnis ein homogener Farbeindruck ist. - Ich denke das ist Marketing-Sprech und man (frau) ist frei, sich etwas Adäquates auszudenken.
Something went wrong...