Sep 2, 2020 06:43
3 yrs ago
12 viewers *
English term

SC co-mix vs. SC

English to Hungarian Science Medical: Pharmaceuticals clinical trials
kontextus: protokoll szinopszis, a vizsgálat leírása

Az adott klinikai vizsgálat összehasonlítja a vizsgálati készítmény SC és IV adását biztonságosság és hatásosság szempontjából. Az első rész a dóziskereső fázis, ebben 3 csoportot vizsgálnak:

"XX SC co-mix will be used for Cohort 1 of Part 1. A ready-to-use formulation of XX with rHUPH20 (XX SC) may be used for Cohorts 2 and 3 of Part 1, subject to review and approval from relevant Health Authorities and Sponsor decision."

2 kérdésem lenne:
XX SC co-mix
XX SC (ready-to-use formulation)

Discussion

liz askew Sep 2, 2020:

rHuPH20 mechanism of action. (A) Hyaluronan creates a ...www.researchgate.net › figure › rHuPH20-mechanism-of-...
(B) rHuPH20 depolymerizes hyaluronan, (C) facilitating SC bulk fluid flow and ... to subcutaneous administration using recombinant human hyaluronidase PH20 ... volume SC drug delivery, dispersion, and absorption ( Figure 1) (Frost, 2007). ... hyaluronidase PH20 (rHuPH20) is used in subcutaneous (SC) formulations [eg, ...
liz askew Sep 2, 2020:
SC = subcutaneous??

ENHANZE ® drug delivery technology: a novel approach to ...pubmed.ncbi.nlm.nih.gov › ...
rHuPH20 works by degrading the glycosaminoglycan hyaluronan (HA … ... is based on the proprietary recombinant human hyaluronidase PH20 enzyme (rHuPH20; ... Inc.) that facilitates the subcutaneous (SC) delivery of co-administered therapeutics. ... Co-administration of rHuPH20 with partner therapies can overcome ...
by KW Locke - ‎2019 - ‎Cited by 15 - ‎Related articles

Proposed translations

7 days

szubkután [kombinációs] mix/összeállítás vagy keverék/elegy vs. szubkután

Pontosabban nem „XX szubkután”, hanem „szubkután XX”.

(Tipp.)

Valszeg megkérdezném az ügyfelet vagy a kontextust, hogy a „mix” itt mit jelent: set of substances to choose from, mixture, etc. Ha ez megvan, akkor már csak a „co-” jelentőségét/jelentését kell tisztázni. Ha a „co-mix(ing)” a „co-administration” vagy a „concomitant mix” szinonimája, akkor inkább az előbbi, ha meg a „co-formulation” kifejezés párja, akkor gyanúm szerint inkább az utóbbi opció lehet.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search