Aug 28, 2020 08:30
4 yrs ago
14 viewers *
German term

X_____, des A____ und der B____,

German to Dutch Law/Patents Law (general) Urteil / uitspraak
X_____, des A____ und der B____, geboren am 1. Juli 1980 in C____/niederländischer Staatsangehöriger, verheiratet mit D____, wohnhaft E____, Beschuldigter
Proposed translations (Dutch)
5 X_____, van A____ en van B____

Discussion

Theo Dautzenberg Aug 28, 2020:
@Mariette

Nee, ik zou er voetnoot bij zetten dat er een woord lijkt te ontbreken.
M van Heteren Aug 28, 2020:
Het gaat om een persoon, "beschuldigde", en A is vrouwelijk en B is mannelijk, dus kind van zou kunnen..., maar moet je dat woord invullen als het in de tekst niet gebruikt wordt??
Theo Dautzenberg Aug 28, 2020:
Er lijkt iets te ontbreken Ik denk dat er een woord ontbreekt: Sohn des [...] of misschien Vater o.i.d.
Past dat een beetje qua namen?

Proposed translations

6 mins

X_____, van A____ en van B____

Declined
X_____, van A____ en van B____, geboren op 1 juli 1980 in C ____ / Nederlander, gehuwd met D____, woonachtig E____, beschuldigde
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search