Aug 14, 2020 09:59
4 yrs ago
20 viewers *
German term
"Du hast Benzin ... ... im Blut?
German to Russian
Other
Advertising / Public Relations
"Du hast Benzin ...
... im Blut?
Beweise es ...
... beim Großen Preis ...
... von ххх!
Du bist nur einen Klick entfernt ...
... vom unvergesslichen MotoGP-Gewinn.
Eine 7-tägige Reise inkl. Rennen, Zugang zum Fahrerlager und Einblick ins ххх Team.
[Störer] Preisfrage lösen und gewinnen"
... im Blut?
Beweise es ...
... beim Großen Preis ...
... von ххх!
Du bist nur einen Klick entfernt ...
... vom unvergesslichen MotoGP-Gewinn.
Eine 7-tägige Reise inkl. Rennen, Zugang zum Fahrerlager und Einblick ins ххх Team.
[Störer] Preisfrage lösen und gewinnen"
Proposed translations
(Russian)
3 | Бензин у тебя в крови? | Edgar Hermann |
3 +1 | В твоих венах/жилах течет бензин? | Anna Garkusha |
3 | 1) Ты уже "зарядился"? 2) Ты уже "зарядился энергией"? | Auto |
Proposed translations
1 hr
Selected
Бензин у тебя в крови?
А почему бы и нет?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Моя версия один в один - сразу так и написала - бензин у тебя в крови?:)) спасибо"
4 hrs
1) Ты уже "зарядился"? 2) Ты уже "зарядился энергией"?
Возможно, так.
+1
8 days
В твоих венах/жилах течет бензин?
Или "бескровные" варианты:
- Ты прирожденный гонщик?
- Страсть к гонкам с пелёнок?
- Скорость - твоя стихия?
- Ты прирожденный гонщик?
- Страсть к гонкам с пелёнок?
- Скорость - твоя стихия?
Something went wrong...