Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Totstreicheln gibt es nicht
French translation:
On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs
Added to glossary by
Andrea Roux
Aug 4, 2020 16:01
4 yrs ago
29 viewers *
German term
Totstreicheln’ gibt es nicht.
German to French
Other
Internet, e-Commerce
expression
je ne connais pas cette expression (peut-être bien suisse)
Proposed translations
(French)
4 +2 | On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs | Andrea Roux |
3 +1 | La mise à mort par caresses n'existe pas | Cathy Rosamond |
3 +1 | ... ne se fait (éventuellement : fera) pas sans douleur | laurgi |
Change log
Aug 6, 2020 14:54: Andrea Roux Created KOG entry
Proposed translations
+2
17 hrs
German term (edited):
Totstreicheln gibt es nicht
Selected
On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs
Je pense que cette métaphore absurde est synonyme de "wo gehobelt wird, fallen Späne", c'est à dire qu'il y a toujours un prix à payer pour obtenir un résultat, on n'a rien sans rien.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "expression plus passe-partout...
Merci"
+1
30 mins
La mise à mort par caresses n'existe pas
Totschreicheln: administrer des caresses pour tuer
"Es gibt kein "humanes" Schlachten, kein "schönes Sterben", keinen "fröhlichen" Tod, kein "Totstreicheln" und kein Lebewesen will in ein Bündel voller Schmerzen und stummer Verzweiflung verwandelt werden."
https://m.facebook.com/maxundfine/posts/1253297084821603
"Tiere lassen sich nicht totstreicheln"
https://www.focus.de/kultur/kino_tv/focus-fernsehclub/tv-kol...
„Totstreicheln geht nun mal nicht“
https://www.noz.de/archiv/vermischtes/artikel/78438/totstrei...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-08-04 21:04:15 GMT)
--------------------------------------------------
"Du sang, des larmes et de la sueur." (W. Churchill) dans le contexte de distribution exclusive. Cf. Discussion.
"Es gibt kein "humanes" Schlachten, kein "schönes Sterben", keinen "fröhlichen" Tod, kein "Totstreicheln" und kein Lebewesen will in ein Bündel voller Schmerzen und stummer Verzweiflung verwandelt werden."
https://m.facebook.com/maxundfine/posts/1253297084821603
"Tiere lassen sich nicht totstreicheln"
https://www.focus.de/kultur/kino_tv/focus-fernsehclub/tv-kol...
„Totstreicheln geht nun mal nicht“
https://www.noz.de/archiv/vermischtes/artikel/78438/totstrei...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-08-04 21:04:15 GMT)
--------------------------------------------------
"Du sang, des larmes et de la sueur." (W. Churchill) dans le contexte de distribution exclusive. Cf. Discussion.
Peer comment(s):
agree |
Helene Carrasco-Nabih
: Waouh Cathy, toutes ces références !!
22 mins
|
Merci Hélène:)
|
+1
1 day 30 mins
... ne se fait (éventuellement : fera) pas sans douleur
Autre proposition. On lit et on entend beaucoup ça dans le contexte économique.
Example sentence:
Ces changements essentiels ne se font pas sans douleur au regard de la complexité de la chaine de distribution du médicament.
Note from asker:
pas mal non plus, mais mon choix se porte sur l'omelette Merci quand même pour l'idée ! |
Discussion
"Le fait d’établir un réseau de distribution sélective entraine nécessairement une exclusion des revendeurs qui n’auront pas été agréés par le fournisseur. Car ceux-ci ne pourront avoir accès aux produits visés sur un marché déterminé."
https://www.captaincontrat.com/articles-droit-commercial/con...
Les phrases qui suivent :
Auch im Fußball fallen die Tore meist im Strafraum.
Da geht es eng zu und meist auch auf die Knochen.Für die Vertriebsmannschaft ist die Einführung eines selektiven Vertriebssystems eine Knochenarbeit an der Vertriebsfront.
C'est une histoire de matériel de sécurité ?