Jul 11, 2020 22:56
4 yrs ago
34 viewers *
English term
cellfish
English to Portuguese
Other
Slang
An individual who talks on his or her cell phone even when doing so is rude or inconsiderate of other people.
"Can't you stop talking on the phone while ordering your happy meal -- that's cellfish"
"Can't you stop talking on the phone while ordering your happy meal -- that's cellfish"
Proposed translations
(Portuguese)
4 +8 | Imbecell | Jurandi dos Reis Junior |
4 | egoísmo eletrônico | Marcella Silva |
3 | viciado em celular | Andre Damasceno |
3 | celcêntrico | MARCOS BAZILIO |
References
cellfish | José Patrício |
"phubber" | expressisverbis |
Proposed translations
+8
12 mins
Selected
Imbecell
Eu adaptaria para imbecel: Imbecil + Cel.
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
viciado em celular
Only a suggestion.
6 hrs
egoísmo eletrônico
Não encontrei um sinônimo em que coubesse a palavra cel... Em inglês apenas a grafia é alterada do sel pro cell.
14 hrs
celcêntrico
quem sabe... ao invés de egocêntrico
Reference comments
7 hrs
Reference:
cellfish
cellfish [(egoísta ao telefone) eletrónico]
Todo mundo tem aquele amigo que não larga o celular. E, para essa situação, use uma mistura de “selfish” (egoísta) + “cellphone”: cellfish. - https://englishlive.ef.com/pt-br/blog/palavras-em-ingles-que...
--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2020-07-12 06:42:39 GMT)
--------------------------------------------------
imbecile - stupid - https://www.google.com/search?client=avast&q=imbecile defini...
Talvez a palave cell fish soe melhor mas acho que imbecell também se adapta, pois imbecil também significa estúpido:
Imbecell
Someone around you talking loudly on a cell phone who is obviously an idiot.
(Imagine this Imbecell speaking loudly right next to you at a dinner table in a restaurant) .........What.. I can't hear you, everyone around me is having a conversation... Game tonight?... Yea, I don't know if the Redskins are going to win 'cause you know, those Gators are a great team, but I think they are playing in Atlanta. - https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Imbecell
Todo mundo tem aquele amigo que não larga o celular. E, para essa situação, use uma mistura de “selfish” (egoísta) + “cellphone”: cellfish. - https://englishlive.ef.com/pt-br/blog/palavras-em-ingles-que...
--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2020-07-12 06:42:39 GMT)
--------------------------------------------------
imbecile - stupid - https://www.google.com/search?client=avast&q=imbecile defini...
Talvez a palave cell fish soe melhor mas acho que imbecell também se adapta, pois imbecil também significa estúpido:
Imbecell
Someone around you talking loudly on a cell phone who is obviously an idiot.
(Imagine this Imbecell speaking loudly right next to you at a dinner table in a restaurant) .........What.. I can't hear you, everyone around me is having a conversation... Game tonight?... Yea, I don't know if the Redskins are going to win 'cause you know, those Gators are a great team, but I think they are playing in Atlanta. - https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Imbecell
16 hrs
Reference:
"phubber"
7. CELLFISH
O mesmo que phubber. É uma pessoa que está no chat do smartphone e não dá atenção a com quem está fisicamente. A palavra junta ‘cell’ (prefixo de cellphone, telemóvel) e ‘sellfish’ (invejoso, egoísta).
http://ficas-a-saber.blogspot.com/2015/06/novas-palavras-que...
pessoa que ignora alguém por estar constantemente a olhar e a consultar um telemóvel
https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/phubb...
O Phubbing é definido como o comportamento ou a ação de ignorar o outro no contacto presencial para se focar nas suas comunicações através do smartphone. Este comportamento está cada vez mais presente nas relações socias, um estudo anterior indicou que 14% dos participantes apresentavam padrões de dependência ao smartphone.
O Phubbing manifesta-se em comportamentos de desrespeito às pessoas com quem se mantém um relacionamento face a face, estando insistentemente com o smartphone na mão (Karadag et al., 2015). Outras manifestações do Phubbing incluem ter o smartphone ao lado do prato durante as refeições, interrupções de diálogos presenciais (devido ao smartphone) e a utilização do smartphone durante a noite, ignorando o parceiro (Haigh, 2015; Roberts & David, 2016). Alguns sujeitos que manifestam comportamentos de phubbing não consideram estes sejam negativos ou prejudiciais ao seu relacionamento, por vezes não se apercebem desse comportamento ou dos efeitos negativos que trazem ao outro (Haigh, 2015).
http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S...
Em português europeu (que sei que não interessa neste caso) segundo o que pesquisei não temos um neologismo dicionarizado ou conhecido, apenas explicações e/ou definições sobre "cellfish".
Encontrei este termo sinónimo na minha variante. Talvez sirva como referência no futuro para algum colega.
A solução passa por criar um neologismo ou não em pt-br (e já vi que tem boas respostas).
O mesmo que phubber. É uma pessoa que está no chat do smartphone e não dá atenção a com quem está fisicamente. A palavra junta ‘cell’ (prefixo de cellphone, telemóvel) e ‘sellfish’ (invejoso, egoísta).
http://ficas-a-saber.blogspot.com/2015/06/novas-palavras-que...
pessoa que ignora alguém por estar constantemente a olhar e a consultar um telemóvel
https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/phubb...
O Phubbing é definido como o comportamento ou a ação de ignorar o outro no contacto presencial para se focar nas suas comunicações através do smartphone. Este comportamento está cada vez mais presente nas relações socias, um estudo anterior indicou que 14% dos participantes apresentavam padrões de dependência ao smartphone.
O Phubbing manifesta-se em comportamentos de desrespeito às pessoas com quem se mantém um relacionamento face a face, estando insistentemente com o smartphone na mão (Karadag et al., 2015). Outras manifestações do Phubbing incluem ter o smartphone ao lado do prato durante as refeições, interrupções de diálogos presenciais (devido ao smartphone) e a utilização do smartphone durante a noite, ignorando o parceiro (Haigh, 2015; Roberts & David, 2016). Alguns sujeitos que manifestam comportamentos de phubbing não consideram estes sejam negativos ou prejudiciais ao seu relacionamento, por vezes não se apercebem desse comportamento ou dos efeitos negativos que trazem ao outro (Haigh, 2015).
http://www.scielo.mec.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S...
Em português europeu (que sei que não interessa neste caso) segundo o que pesquisei não temos um neologismo dicionarizado ou conhecido, apenas explicações e/ou definições sobre "cellfish".
Encontrei este termo sinónimo na minha variante. Talvez sirva como referência no futuro para algum colega.
A solução passa por criar um neologismo ou não em pt-br (e já vi que tem boas respostas).
Something went wrong...