Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rose and rose into the mountains.
Persian (Farsi) translation:
تا بلندای کوه امتداد امتداد یافته بود یا امتداد میافت (گسترده شده بود/گسترده میشد) ت
Added to glossary by
Alireza Jamalimanesh
Jul 1, 2020 08:20
4 yrs ago
16 viewers *
English term
rose and rose into the mountains.
English to Persian (Farsi)
Art/Literary
Poetry & Literature
Movies
درود. نیک روز. عرض ادب. ترجمه پیشنهادیتان برای
rose and rose into the mountains.
چیست؟
He was there next morning early among the un-churched Sunday idlers, hovering on the edge of the circle they formed about the fireless stove, their conviviality so broken by his presence that they took on the look of refugees grimly awaiting bulletins of some current disaster, the news of flood or fire or plague. From time to time he got a drink from the box and stood sipping it, hand on hip, gazing up at the phantasmagoria of merchandise hung about the ceiling beams. Or peered solemnly out the window, beyond the river and the narrow bridge to where a broad green hollow rose and rose into the mountains.
rose and rose into the mountains.
چیست؟
He was there next morning early among the un-churched Sunday idlers, hovering on the edge of the circle they formed about the fireless stove, their conviviality so broken by his presence that they took on the look of refugees grimly awaiting bulletins of some current disaster, the news of flood or fire or plague. From time to time he got a drink from the box and stood sipping it, hand on hip, gazing up at the phantasmagoria of merchandise hung about the ceiling beams. Or peered solemnly out the window, beyond the river and the narrow bridge to where a broad green hollow rose and rose into the mountains.
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
تا بلندای کوه امتداد امتداد یافته بود یا امتداد میافت (گسترده شده بود/گسترده میشد) ت
جهت شیوایی و روان بودن ترجمه بهتر است تا زمانیکه به کلیت ترجمه لطمه ای وارد نشود از ترجمه های تحت اللفظی حذر کنیم ." بالاتر و بالاتر" میرفت چندان جمله شیوا و ادبی به نظر نمیرسد و بیشتر ترجمه کلمه به کلمه زبان مبدا میباشد.و
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! "
+3
2 mins
بالا میرفت و میرفت تا دل کوهها
.
Peer comment(s):
agree |
Amin Zanganeh Inaloo
1 hr
|
Thank you!
|
|
agree |
Sina Salehi
2 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Sanaz Khanjani
3 hrs
|
Thank you!
|
3 mins
همچنان به سمت کوهها بالا و بالاتر میرفت/ بلند و بلندتر میشد
9 mins
در دل کوه به درازا کشیده میشد
در دل کوه به درازا کشیده میشد
Something went wrong...