Glossary entry (derived from question below)
Jun 24, 2020 14:53
4 yrs ago
52 viewers *
Spanish term
cola
Spanish to English
Other
Journalism
type of news
La noticia es el formato más utilizado en todas las cadenas, aunque también destaca el uso de colas leídas por los presentadores y cubiertas con imágenes; y los directos, sobre todo, en la cadena pública que envió un equipo de periodista, cámara y sonido para cubrir el acontecimiento a bordo.
Please look at following link for the definition:
https://umh1840.edu.umh.es/2014/05/16/que-son-unas-colas/
There are explanations in Spanish of what this term means, but I can´t find any English equivalent.
Please look at following link for the definition:
https://umh1840.edu.umh.es/2014/05/16/que-son-unas-colas/
There are explanations in Spanish of what this term means, but I can´t find any English equivalent.
Proposed translations
(English)
4 +2 | voice-over | Amanda Pinho |
References
Ref: | Jane Martin (X) |
Proposed translations
+2
18 mins
Selected
voice-over
Google definition: a piece of narration in a movie or broadcast, not accompanied by an image of the speaker.
Cambridge dictionary definition: on a television show, movie, or ad, the spoken words of a person that you cannot see.
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/voice...
Cambridge dictionary definition: on a television show, movie, or ad, the spoken words of a person that you cannot see.
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/voice...
Peer comment(s):
agree |
Toni Castano
: Official definition of "cola" by the Spanish national broadcaster TVE: COLAS: Emisión de noticias en las que el presentador introduce su voz en directo desde el estudio mientras se emiten las imágenes.. I think "voiceover" fits. "
4 hrs
|
Thanks, Toni!
|
|
agree |
Ana Franco
6 hrs
|
Thank you, Ana!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, this'll do"
Reference comments
3 hrs
Reference:
Ref:
Vemos al presentador en pantalla que empieza a dar una noticia y rápidamente entra un vídeo con imágenes de lo que está contando y el periodista continúa hablando sobre ellas. Es lo que se llaman colas.
http://loquedigamcluhan.blogspot.com/2014/09/teoria-el-lengu...
http://loquedigamcluhan.blogspot.com/2014/09/teoria-el-lengu...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Toni Castano
: Correct definition. I think, "voiceover" is okay (unless there´s something more "technical").
1 hr
|
agree |
Ramon Armora
2 hrs
|
Discussion
http://tv_mav.cnice.mec.es/Informativos/InforPlasticayVisual...
And here another glossary of broadcasting terms:
https://people.uwec.edu/kapferja/02-Fall08/335/GlossaryofBro...
I was also thinking of "stand-up" as a possible option, but no, I believe "voiceover" is on the right track. Best of luck.
And by the way, "voice-over" should be the right spelling of the term rather than the non-hyphenated version I normally use :-(