Glossary entry

English term or phrase:

trapped

Persian (Farsi) translation:

حس گرفتاری

Added to glossary by Zeynab Tajik
Jun 16, 2020 14:53
4 yrs ago
13 viewers *
English term

trapped

English to Persian (Farsi) Other Other
If credit card bills are causing you to feel anxious and trapped, it’s imperative that you come up with a reasonable plan for paying them off.
Change log

Jun 25, 2020 07:31: Zeynab Tajik Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Sina Salehi

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
1 min
Selected

حس گرفتاری

یا حس گرفتار شدن
Peer comment(s):

agree Amin Zanganeh Inaloo
1 min
Thank you!
agree Sina Salehi
12 mins
Thank you!
agree Marzieh Izadi
1 hr
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 mins

بدام افتاده/در گیر

بدام افتاده/درگیر
Peer comment(s):

agree Marzieh Izadi
1 hr
Thank you.
agree Mohammad Ali Omrani
2 hrs
Thank you.
Something went wrong...
+1
2 mins

گرفتار، گیج

-
Peer comment(s):

agree Marzieh Izadi : گرفتار
1 hr
Many Thanks!
Something went wrong...
+1
54 mins

حس مغبون شدن

Trapped/deceived/tricked
هر سه این عبارات کم و بیش مفهوم مشابه دارند که در این کانتکست عبارت" مغبون شدن" بیشتر کاربردیست.... ن

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2020-06-16 15:49:35 GMT)
--------------------------------------------------

Trapped/deceived/tricked
هر سه این عبارات کم و بیش مفهوم مشابه دارند که در این کانتکست عبارت "مغبون شدن" کاربردی تر به نظر میرسد
Peer comment(s):

agree Sina Salehi
5 days
Thanj you
Something went wrong...
+1
1 hr

به‌دام‌افتادگی، گیرافتادگی، گرفتارشدگی

.احساس به‌دام‌افتادگی، گیرافتادگی، گرفتارشدگی
Peer comment(s):

agree Mohammad Ali Omrani
50 mins
Thank You!
Something went wrong...
1 hr

به هچل افتادن

Also: در/به هچل افتادن
Particularly when is about money, debt an not being able to repay.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search