Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
(PR banking) Anejo
English translation:
(PR Tax declaration) Schedule
Spanish term
anejos
Números de Depósitos
Depósitos
Número de Retiros
Retiros
Anejos
4 +1 | (PR Taxpayer withholding) Schedule/s | Adrian MM. |
3 +3 | annex/supplement/attach | Ramon Armora |
3 +3 | appendices / attachments / supplements | Lisa Rosengard |
Jun 14, 2020 11:48: Adrian MM. Created KOG entry
Proposed translations
(PR Taxpayer withholding) Schedule/s
--------------------------------------------------
Note added at 22 heures (2020-06-12 20:57:39 GMT)
--------------------------------------------------
....to declare 'questionable withdrawals' (for Schedular tax-withheld transfers abroad).
Si elcontribuyente es una corporación, anote la ganancia en el Anejo D Corporación,Parte I si es propiedad poseída por un período no mayor a un año, o en la Parte II si es propiedad poseída por un período mayor de un año.
If the tax payer is a corporation,enter the gain on Schedule D Corporation, Part I if it is property held for a periodno longer than one year, or in Part II if it is property held for a period longer t
Makes a lot of sense, thanks! |
agree |
Michael Grabczan-Grabowski
: I agree with schedule, but not really with taxpayer withholding, as a bank wouldn't normally be involved with that (unless it's a custodian of dividend payouts, but we're possibly dealing with a standard bank statement here). // OK, I see what you mean.
3 hrs
|
Thx. Agree with dividend payouts. However, this is Puerto Rico and the PR Govt. website example sentences clearly refer to a corporate drawing of a deposit.
|
annex/supplement/attach
Este es un ejemplo de como utilizarlo:
Este Contrato de Cuentas de Depósito Comerciales (el “Contrato”) es entre Banco Popular de Puerto Rico (el “Banco”) y el titular (“Usted”) de la cuenta de depósito comercial que se identifica en el Anejo de Apertura de Cuenta ("Anejo al Contrato") de este Contrato (la “Cuenta”).
Definición
Anejo:
1. adj. Unido o agregado a alguien o algo; con dependencia, proximidad y estrecha relación respecto a él o a ella. U. t. c. s.
3. m. Cada uno de los libros que se editan como complemento de una revista científica.
agree |
Sp-EnTranslator
1 hr
|
thanks!
|
|
agree |
philgoddard
: Attachment rather than attach.
2 hrs
|
yes!!! agree!
|
|
agree |
Luis M. Sosa
14 hrs
|
thanks!
|
appendices / attachments / supplements
neutral |
philgoddard
: It doesn't look like you're reading people's comments on your answers, but you still don't seem to be understanding how KudoZ works. If someone has already posted a similar answer to your own, you agree with it rather than posting the same thing again.
1 hr
|
agree |
Steven Capsuto
: Since the poster is in the Americas, appendices and attachments seem better than the other person's suggestions. (I've never seen "annex" or the noun "attach" [is that a noun?] used this way in North American English, though "annex" is used in Europe.)
15 hrs
|
neutral |
AllegroTrans
: I agree with Phil PLEASE learn tjhe etiquette of this site
16 hrs
|
agree |
Michael Grabczan-Grabowski
: @Phil and @AllegroTrans: to be fair, Lisa's suggestions are substantially different from Ramon's, and more correct, actually. It doesn't help to select "attach" as part of the answer if that's not even a noun.
1 day 46 mins
|
agree |
María Belén Antia
6 days
|
Discussion
I understand what @Phil and @AllegroTrans are saying about the etiquette on this platform, the idea is to add a new term and not one already used by somebody.
I made a mistake when I wrote "attach", that is a verb and has nothing to do with anything here, it makes no sense, but that should be obvious, I think... when I give more than one answer is to shed some light on how to translate the term, giving @Seth the option to pick one that he likes but at the end of the day they will all be pretty similar.
And no, attach is not a noun @Steven.
I think we all know how this works and the idea is to help each other.
"1. adj. Unido o agregado a alguien o algo; con dependencia, proximidad y estrecha relación respecto a él o a ella. U. t. c. s."
But if you're not convinced about that, then I can only think of "ancillary" items besides the ones already listed. However, I'm not too convinced of that either, especially if there's a '0' next to it.