Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
active-comparator
Spanish translation:
tratamiento activo (comparativo) / controlado con producto activo
Added to glossary by
Nadia Martin
Jun 3, 2020 17:39
4 yrs ago
43 viewers *
English term
active-comparator
English to Spanish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Clinical trial
Buenas tardes a todos. Estoy traduciendo un ensayo clínico y me encuentro el término «active-comparator». ¿Diríais que es lo mismo que «active-controlled» (controlado con producto activo)? Después de leer el manual de Pablo Mugüerza, creo que sí, pero me gustaría tener confirmación :-)
La frase completa es esta: XXX is a multicenter, randomized, efficacy assessor-blinded, active-comparator study.
Muchas gracias por adelantado.
La frase completa es esta: XXX is a multicenter, randomized, efficacy assessor-blinded, active-comparator study.
Muchas gracias por adelantado.
Proposed translations
(Spanish)
5 | tratamiento activo (comparativo) | M. C. Filgueira |
3 +2 | comparador activo | Mariana Goyeneche |
Proposed translations
2 days 36 mins
Selected
tratamiento activo (comparativo)
La expresión active comparator es sinónima de active comparator treatment, active control y active control treatment., y designa un tratamiento activo de referencia, es decir, un tratamiento con un fármaco comparativo.
Un active-comparator controlled study es un estudio (clínico) comparativo (o "controlado") con tratamiento activo.
Un glosario de referencia:
https://www.tremedica.org/wp-content/uploads/n27_tradyterm-s...
Dos referencias bilingües (inglés y castellano):
https://www.clinicaltrialsregister.eu/ctr-search/trial/2019-...
https://www.clinicaltrialsregister.eu/ctr-search/trial/2009-...
Por último, te copio una entrada útil del Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico, disponible mediante abono en la página de Cosnautas (www.cosnautas.com):
comparator. En español, es correcto utilizar el adjetivo sustantivable comparador en referencia a la persona que lleva a cabo una comparación determinada o al instrumento de comparación entre dos o más cosas.
En inglés, además, es frecuente utilizar el adjetivo sustantivable comparator referido al elemento con el que se compara otro; en estos casos, en español solemos recurrir al adjetivo comparativo. ● comparator group (grupo comparativo), comparator treatment (tratamiento comparativo).
Saludos cordiales.
Un active-comparator controlled study es un estudio (clínico) comparativo (o "controlado") con tratamiento activo.
Un glosario de referencia:
https://www.tremedica.org/wp-content/uploads/n27_tradyterm-s...
Dos referencias bilingües (inglés y castellano):
https://www.clinicaltrialsregister.eu/ctr-search/trial/2019-...
https://www.clinicaltrialsregister.eu/ctr-search/trial/2009-...
Por último, te copio una entrada útil del Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico, disponible mediante abono en la página de Cosnautas (www.cosnautas.com):
comparator. En español, es correcto utilizar el adjetivo sustantivable comparador en referencia a la persona que lleva a cabo una comparación determinada o al instrumento de comparación entre dos o más cosas.
En inglés, además, es frecuente utilizar el adjetivo sustantivable comparator referido al elemento con el que se compara otro; en estos casos, en español solemos recurrir al adjetivo comparativo. ● comparator group (grupo comparativo), comparator treatment (tratamiento comparativo).
Saludos cordiales.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias!"
+2
2 hrs
comparador activo
Hola Nadia, según tengo entendido ambos términos refieren a lo mismo porque "active control" refiere a un tratamiento (no placebo) que se usa para comparar.
Peer comment(s):
agree |
Chema Nieto Castañón
: O con control activo (versus controlado con placebo); ensayo clínico con tratamiento activo como grupo de control.
5 hrs
|
agree |
Leda Roche
: Comparador es lo que he visto muchas veces
19 hrs
|
Something went wrong...