Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
vulture capitalism
Russian translation:
капитализм стервятников
Added to glossary by
Nataliia Gorina
Jun 3, 2020 00:56
4 yrs ago
25 viewers *
English term
vulture capitalism
GBK
English to Russian
Bus/Financial
Economics
Definition from
Merriam-Webster dictionary:
A form of venture capitalism in which aggressive methods are used to buy a distressed business with the intention of selling it at a profit.
Example sentences:
Vulture capitalism is allowed and facilitated by existing laws and regulations. These need to be changed to restrict private financial gain at the expense of our society and economy. Vulture capitalism is like pollution, it harms the public good while private interests benefit. (Lippit's policy and politics blog)
There are many smart, concrete, not pie-in-the-sky ideas about how we can recalibrate our economy, return it to fairness, how we can reimagine it as one built not on vulture capitalism but on democratic capitalism. (The Washington Post)
Vulture capitalism thrives because public debate so rarely articulates the necessary role of the state to care for the most vulnerable in our midst. (The Guardian)
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | капитализм стервятников |
Nataliia Gorina
![]() |
Change log
Jun 2, 2020 22:04: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jun 3, 2020 00:56: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
Jun 6, 2020 01:56: changed "Stage" from "Submission" to "Completion"
Jun 6, 2020 08:56: Nataliia Gorina Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
капитализм стервятников
Definition from
own experience or research:
форма венчурного капитализма, при которой с использованием агрессивных методов приобретаются проблемные активы по минимальным ценам с целью их последующей перепродажи по значительно более высоким ценам. «Финансовые стервятники» — различные банки и фонды, которые паразитируют за счет разорения и банкротства компаний и дефолта государств.
Example sentences:
В США даже появился термин «капитализм стервятников». Его пустил в оборот ультраконсервативный республиканский губернатор Техаса республиканец Рик Пери, критикуя деятельность инвестиционной фирмы «Bain Capital». (finance.rambler)
Новое поколение венчурных капиталистов было по аналогии с «venture capitalist» стереотипизировано под именем «vulture capitalist» – буквально, «капиталист-стервятник» (ранее этот термин обозначал инвестора, специализирующегося по вложениям в ненадежные активы, например, компании-банкроты). (Венчурный капитализм:)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...