Glossary entry

French term or phrase:

patronyme

English translation:

paternal surname

Added to glossary by Leveleki
Apr 5, 2004 14:24
20 yrs ago
12 viewers *
French term

patronyme

French to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
- "Ilay" en malgache est un article qui signifie : ce, celui, le, la. C'est aussi le surnom de mon père, puisqu'il est une composante de son patronyme. "Trano lay" signifie : la tente ; "sambo lay" signifie : la voile du bateau.

The dictionary translates with "patronymic", but the French seems to be much more frequent. Is there a more understandable way of explaining it in English?

Discussion

Non-ProZ.com Apr 5, 2004:
Channel Surnom ne veut pas dire Surname.

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

surname / paternal family name / paternal surname

You obviously know exactly what "patronmic" means, so all that I can do is suggest the three alternatives above, although, if it were I, I would be very tempted to translate it by means of the English "patronymic", as this is well-used and known in English. Entirely up to you!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 39 mins (2004-04-05 16:04:14 GMT)
--------------------------------------------------

I understand that we are talking of \"patronyme\" and NOT \"surnom\", which is a \"Nickname\".
Peer comment(s):

agree Tom Bishop : Agree, just stick with "patronymic". It is not necessarily a surname or family name. It may very well be derived from the first name and used in addition to the surname or family name.
2 hrs
agree Vicky Papaprodromou
3 hrs
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I've gone with your answer, although I still don't think it is a word used very much in English."
-1
3 mins

the father's surname

the simplest

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-04-05 14:30:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.gov.ph/forum/thread.asp?rootID=17998&catID=23
http://www.genoclub.com/billboard/messages/29/159.html?10798...
http://estrada.bz/origin.htm
Peer comment(s):

disagree Tom Bishop : Sorry Hacène, but very often it is not derived from the surname
2 hrs
OK. ;-)
Something went wrong...
-1
8 mins

Family name (from his father)

I guess you will have already used "surname" to translate the beginning of the sentence.
Peer comment(s):

neutral nothing : Family name is good, but not necessarily as surname as we understand it. It says that Ilay is his father's nickname. Nicknames are often inherited and applied to a whole family (especially in villages) even today, when people has surnames
8 mins
disagree Tom Bishop : Not necessarily a family name.
2 hrs
Something went wrong...
-1
10 mins

family name

check the link below
Peer comment(s):

disagree Tom Bishop : Not necessarily a family name.
2 hrs
Something went wrong...
14 mins

patronyme

patronymicum, fr. neut. of patronymicus of a patronymic, fr. Gk patronymikos, fr. patronymia patronymic, fr. patr- + onyma name — more at name : a name derived from that of the father or a paternal ancestor usu. by the addition of an affix

patronyme = patr <pater + onyme = onoma.
In Greece the patronymo signifies the family name. In villages when you say "I am Nicos" They will ask you for your last name and the patronymo, the family you come from. So you might say "I am nicos, from the Gotiko family" etc.

HTH
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
1 hr
Thanks
disagree Tom Bishop : "patronyme" is not English
2 hrs
Really? .. I would never have imagined .. As i note it is a greek word. Please read again my notes. Thanks...afterall I am a native Greek speaker.. I should know .. no ? :)
Something went wrong...
-1
16 mins

patronym

Une patronyme (patronym en Anglais) est le prénom de son père avec le mot ou particle qui veut dire «fils de». Par example, je m’appelle Avraham Ben-Rahamiël Qanaï. Ben-Rahamiël est mon patronyme car je suis le fils de Rahamiël. En hébreu les patronymes commencent avec Ben, arabe les patronymes commencent ave Ibn ou Bin ou Ben, en berbere ils commence avec Ait, en russe les patronymes se terminent avec -ovitch, en allemand ils se terminent avec -sohn, en armenien ils se terminent aven -ian.
Peer comment(s):

disagree Tom Bishop : "patronym" is not English. In English, "patronymic" is both the adjective and the noun.
2 hrs
Something went wrong...
-1
1 hr

patronymic surname

because surnames are not necessarily patronymic...they can be matronymic too...

... reserved. Patronymic Surnames. This is a complete list of patronymic surnames from Isabel's account books (late 15th c. Spain). When ...
www.s-gabriel.org/names/juliana/ isabella/patronymic.html - 3k - Cached - Similar pages


Spanish Names from the Late 15th Century: Surnames... The complete list of locative surnames. About 10% of men and 19% of women used simple patronymic surnames. ... The complete list of patronymic surnames. ...
www.s-gabriel.org/names/juliana/isabella/surnames.html - 5k - Cached - Similar pages
[ More results from www.s-gabriel.org ]


Kvensk Non-Patronymic Surnames... Many Kvensk surnames were used for many generations or were farm names taken from the farm they lived on in Sweden or Finland, therefore it is possible that ...
home.powertech.no/arnelu/nonpatron.htm - 10k - Cached - Similar pages


welsh surnamesThe old Welsh patronymic surname system. ... A limited stock of forenames led to a limited stock of surnames; the main patronymic surnames are listed below. ...
www.amlwchdata.co.uk/welsh_surnames.htm - 11k - Cached - Similar pages


Peer comment(s):

disagree Tom Bishop : Patronymics are not necessarily surnames.
1 hr
Something went wrong...
-1
1 hr

patronym

Surnom veut dire cognomen ou nickname en amglais. Par example Charles «le grand», Michel «le beau», Marcel «Le blanc», Jean «sans terre», etc. Mais patronyme (patronym ou patronymic en amglais) veut dire «fils de [nom son père]». Je suis Avraham Ben-Rahamiël Qanaï l’éborgné, ça veut dire Avraham (fils de Rahamiël) Qanaï l’éborgné, mon prénom est Avraham, mon patronyme est Ben-Rahamiël, mon non de famille est Qanaï, et je suis surnommé «l’éborgné» à cause de mon oeuil. Mon patronyme n’est pas le surnom de mon père. Mon père est Rahamiël Ben-Yosef Bölekçan, surnommé l’errant à cause de ses déménagements souvents.
Peer comment(s):

disagree Tom Bishop : "patronym" is not English. In English, "patronymic" is both the adjective and the noun.
1 hr
Wrong. Both are correct. Patronym is definitely English and is a synonym for patronymic as a noun. Check the O.E.D.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search