Glossary entry

Spanish term or phrase:

atendiendo a si disponen

English translation:

depending on whether

Added to glossary by Manuel Aburto
Apr 17, 2020 19:54
4 yrs ago
35 viewers *
Spanish term

atendiendo a si disponen

Spanish to English Other Law (general) Legal document
Hola,

El texto a continuación es parte de un texto de carácter legal que estoy traduciendo para un cliente. A continuación el extracto en que aparece el término

El Estudio está estructurado en diez bloques diferenciados, en los que se analizan los diferentes países iberoamericanos **atendiendo a si disponen** de normativa específica sobre protección de datos, habeas data o protección de la privacidad, completándose con el análisis de las relaciones con países de América del Norte y la Unión Europea (capítulo en que los autores han analizado la propuesta de Reglamento Europeo), la relación con el acceso a la información y, el análisis de los criterios nacionales para la realización de transferencias internacionales de datos. Los autores valoran además muy positivamente el trabajo realizado, en el que han jugado un papel fundamental las nuevas tecnologías.

Creo que una traducción apropiada sería:
"...considering if they have a..."

Desde ya, gracias por todos sus aportes.

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

depending on whether

they have specific standards/regulations
Peer comment(s):

agree Lydia De Jorge : First thing that came to mind. Saludos!
21 mins
Gracias, Lydia
agree David Hollywood : natural and fine
25 mins
Thanks, David
agree Katarina Peters
1 hr
Thanks, Katarina
agree AllegroTrans
4 hrs
Thanks, AllegroTrans
agree John Rynne
10 hrs
Thanks, John
neutral Tim Friese : Prefer 'based on whether' but this is not wrong
2 days 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
7 mins

Based on whether

Based on whether they have specific rules on...
Peer comment(s):

agree Tim Friese : The other answers are not wrong but IMO this is the best.
2 days 19 hrs
Thanks, Tim :)
Something went wrong...
18 mins

with a focus on whether they have...

my take
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : adding "focus" is like making 2+2=5; misleading overtranslation
3 hrs
neutral Tim Friese : Agree with Allegro, it's close but not the best option
2 days 19 hrs
Something went wrong...
2 hrs

whether [see below]

The study is divided into ten distinct blocks, which explore whether various Ibero-American countries have specific regulations on data protection, ...

That's all you need.
Something went wrong...
12 hrs
Spanish term (edited): (El Estudio...) atendiendo a si disponen de...

(The Study...) looking at whether they possess...

Medium CL to let the other answers shine.

Only problem with 'looking at' - I hear you cry - is the nebulous subject, but it isn't - it's el Estudio that 'takes a look at the issue of whether'..
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : I am going to cry "why can't you see a perfectly adequate answer when you see one and post an agree"?
3 hrs
You are making me feel 'inadequate' at seeing no adequate answer 1. because it is not 'dependiente de si', 2. the subject is El Estudio and 3. this translation had served me well - in every context - for getting on half a century.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search