Mar 26, 2020 12:56
4 yrs ago
5 viewers *
English term

SARS (severe acute respiratory syndrome)

COVID-19 GBK English to Gujarati Medical Medical (general)
Definition from CNN:
SARS, or Severe Acute Respiratory Syndrome, is a type of coronavirus. The acronyms itself refers to the illnesses, while SARS-CoV refers specifically to the physical virus. SARS is often used to contextualize the current coronavirus outbreak through the SARS epidemic of 2002 and 2003. That outbreak killed more than 770 people, with most of the deaths occurring in China and Hong Kong.
Example sentences:
First known person-to-person transmission of severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2) in the USA. (Montreal Gazette)
SARS showed how quickly infection can spread in a highly mobile and interconnected world. (Mayo Clinic)
SARS was first reported in Asia in February 2003. The illness spread to more than two dozen countries in North America, South America, Europe, and Asia before the SARS global outbreak of 2003 was contained. (CDC (Centers for Disease Control))
Change log

Mar 26, 2020 01:18: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Mar 26, 2020 12:56: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Apr 1, 2020 21:59: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

Apr 5, 2020 13:54:

Apr 25, 2020 13:55:

May 25, 2020 13:55:

Proposed translations

1 hr

તીવ્ર શ્વસન વર્તન સંયોજન

Definition from own experience or research:
તીવ્ર શ્વસન વર્તન સંયોજન બતાવે છે કે ચેપ એકબીજા સાથે જોડાયેલા વિશ્વમાં અત્યંત ઝડપથી ફેલાય છે.
Example sentences:
તીવ્ર શ્વસન વર્તન સંયોજન (SARS) કોરોના વાયરસના ચેપને કારણે શ્વસન રોગ છે. (webmd.com)
Something went wrong...
-1
6 days

સામુહિક ગંભીર તીવ્ર શ્વસન લક્ષણો



--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2020-04-02 05:34:29 GMT)
--------------------------------------------------

Syndrome = Group of symptoms = લક્ષણો

Other words remain intact.

So final translation is ગંભીર તીવ્ર શ્વસન લક્ષણો

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2020-04-02 05:41:25 GMT)
--------------------------------------------------

Further full source term translation for
SARS (severe acute respiratory syndrome) is...

સાર્સ (ગંભીર તીવ્ર શ્વસન લક્ષણો)

And above target sentence chronologically follows source sentence so this is most preferred translation.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2020-04-02 05:48:24 GMT)
--------------------------------------------------

And revisiting entire source term which is...

SARS (severe acute respiratory syndrome)

Its equivalent and complete Gujarati translation that chronologically follows source sentence wordings and must be the preferred GU translation is...

સાર્સ (ગંભીર તીવ્ર શ્વસન લક્ષણો)
Definition from own experience or research:
Severe = ગંભીર<br />Acute = તીવ્ર<br />Respiratory = શ્વસન<br />Syndrome = Group of symptoms = લક્ષણોનો સમુહ, સામુહિક લક્ષણો<br /><br />Severe Acute Respiratory Syndrome = Group of severe acute respiratory symptoms = સામુહિક ગંભીર તીવ્ર શ્વસન લક્ષણો or ગંભીર તીવ્ર શ્વસન લક્ષણોનું સમૂહ
Example sentences:
Syndrome = Group of symptoms (Google dictionary definition)
Peer comment(s):

disagree kaushar balapariya : લક્ષણો is already Plural term so no need to add સામુહિક(Collectively or Refer to a group) as This term will create misunderstanding.
4 hrs
Something went wrong...
-1
1 hr

શ્વસનમાં તીવ્ર ગંભીર લક્ષણો



--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2020-04-02 06:31:33 GMT)
--------------------------------------------------

But in my Opinion "શ્વસનમાં તીવ્ર ગંભીર લક્ષણો" is more Accurate.
SARS (severe acute respiratory syndrome) એટલે કે શ્વાસ લેવામાં તીવ્ર ગંભીરપણે સમસ્યા આવે તેવા લક્ષણો દેખાય તે કોરોના વાયરસનો અન્ય પ્રકાર છે.
Example sentences:
આ બેક્ટેરીયલ અને વાયરલ ચેપ, એલર્જી અથવા એક પ્રકારનો ગંભીર શ્વસન ચેપને કારણે થઈ શકે છે. શ્વાસ સંબંધી લક્ષણો, તાવ, ઉધરસ, શ્વાસની તકલીફ વગેરે કોરોનાવાયરસ ચેપના સામાન્ય લક્ષણો છે. (blogpost)
Note from asker:
Actually it's term translation with term elaborated in () so source AND target match must be followed and that ways it doesn't question of being literal translation.
Peer comment(s):

disagree Vimal Panchal : Back translation is... "Acute severe syndrome in respiration" whereas other translation "ગંભીર તીવ્ર શ્વસન લક્ષણો" closely follows source.
6 days
Dear vimal, First of all we need to localize terms and not include literary Meaning. So it can be happen slight difference in Translation and back Translation but meaning must be convey and I think it conveyed in શ્વસનમાં તીવ્ર ગંભીર લક્ષણો. Thank you.
Something went wrong...
30 days

એસ.એ.આર.એસ. (સીવિયર એક્યુટ રેસ્પિરેટરી સિન્ડ્રોમ)

Definition from own experience or research:
કોરોનાવાયરસથી થતો એક ચેપી રોગ જે કેટલીકવાર જીવલેણ શ્વસનરોગમાં પણ પરિવર્તિત થાય છે.
Example sentences:
એસ.એ.આર.એસ. સાથે સંકળાયેલ કોરોનાવાયરસ (એસ.એ.આર.એસ.-કો.વી.), ની જાણ ફેબ્રુઆરી 2003 માં પ્રથમ વખત એશિયામાં નોંધાઈ હતી. 2004 થી, વિશ્વમાં ક્યાંય પણ એસ.એ.આર.એસ. નો કોઈપણ કેસ નોંધાયો હોય તેવું જાણમાં નથી. (Reading)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search