Mar 31, 2004 16:48
20 yrs ago
Norwegian term
kontraktstiltredelse
Norwegian to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Det gjelder en anbudsinnbydelse (konkurransegrunnlag) for flere regionale helseforetak (med underliggende helseforetak). Jeg forstår det slik at det dreier seg om et skjema som foretakene skal skrive under på når man senere inngår avtale med den eller de valgte leverandørene.
Proposed translations
(English)
4 | contract commissioning date | Per Bergvall |
4 +2 | contract signing | Per Bergvall |
4 +1 | contract approval | Sven Petersson |
4 -1 | contract execution or completion (BE); contract closing (AE) | KirstyMacC (X) |
Proposed translations
1 day 51 mins
Selected
contract commissioning date
Det er sikkert mange måter å si dette på, og selv ville jeg normalt ha søkt det enkleste uttrykket - som 'contracted start date', i betydningen den datoen da de avtalte yteklsen i henhold til kontrakten skal ytes. I kontraktssammenhenger er det gjerne jurister til stede, og de har kanskje et annet syn på saken. Enkelt betyr da at hvermann kunne ha skrevet det, og slikt blir det ikke rare salærer av.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mange takk! Du har ikke bare hjulpet meg til å finne svaret, men også til å stille det riktige spørsmålet!"
+1
7 mins
contract approval
:o)
Peer comment(s):
agree |
Suzanne Blangsted (X)
: eller acceptance
14 mins
|
Thank you very much!
|
+2
30 mins
contract signing
This would be the time when the contract is physically entered into, i.e. when it is signed bu both parties,
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 19 mins (2004-04-01 12:07:56 GMT)
--------------------------------------------------
Hres ut som en komplisert prosess - men enten den er ensidig eller tosidig, vil jeg fremholde at det man fysisk foretar seg når en kontrakt skal tiltredes eller settes i kraft, er å signere på den. Medmindre man med kontraktstiltredelse mener det øyeblikket kontrakten tret i kraft, som godt kan være på et spesifikt tidspunkt i fremtiden. I så fall ville \"contract commissioning date\" eller bare \"contracted start date\" være alternativer.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 19 mins (2004-04-01 12:07:56 GMT)
--------------------------------------------------
Hres ut som en komplisert prosess - men enten den er ensidig eller tosidig, vil jeg fremholde at det man fysisk foretar seg når en kontrakt skal tiltredes eller settes i kraft, er å signere på den. Medmindre man med kontraktstiltredelse mener det øyeblikket kontrakten tret i kraft, som godt kan være på et spesifikt tidspunkt i fremtiden. I så fall ville \"contract commissioning date\" eller bare \"contracted start date\" være alternativer.
-1
22 hrs
contract execution or completion (BE); contract closing (AE)
NB contract execution & completion are legalistic terms for signing and NOT performance of the contract.
Execution of a Will = the signing of the Will and has nothing to do the grant of probate or admin. of the estate.
Execution of a Will = the signing of the Will and has nothing to do the grant of probate or admin. of the estate.
Peer comment(s):
disagree |
Per Bergvall
: surely the execution of a will happens after the death? As in the executor of the will being someone else than the person who just died, leaving a will behind?
1 hr
|
Posthumous execution would be physically impossible. The testator/testatrix has to sign i.e. EXECUTE the will pre-death. See any Eng. law dict. for Will execution & attestation formalities What executors do is IMPLEMENT the Will by admin. of the estate.
|
Discussion