Glossary entry

English term or phrase:

beef tips

Portuguese translation:

carne em cubos ou pedaços pequenos

Added to glossary by MARCOS BAZILIO
Jan 10, 2020 19:56
4 yrs ago
8 viewers *
English term

beef tips

English to Portuguese Other Cooking / Culinary
"beef tips" para preparar um "Asian beef bowl"

Ingredientes:
6 oz. beef tips cooked

O que seriam "beef tips"?

Obrigada!
Change log

Feb 10, 2020 13:35: MARCOS BAZILIO Created KOG entry

Discussion

Joao Moderno Jan 28, 2020:
Aparas de carne são pedaços com gordura tirados de um pedaço maior https://panelaterapia.com/2013/06/aparas-de-carne.html. Já “beef tips” são citados como parte mais macia da carne https://www.seriouseats.com/talk/2008/04/beef-tips-i-need-to...
Matheus Chaud Jan 10, 2020:
scraps Não sei a melhor tradução, mas aqui tem uma bela discussão sobre o assunto:

https://www.reddit.com/r/AskCulinary/comments/1ze458/what_ex...
They're scraps leftover from breaking down any of the loin or round primals, cut into large stew sized bits instead of being ground. They're great for stews and brochettes.

Pensei em retalhos, mas não fica legal numa receita - tem de haver uma saída melhor.
Talvez "cubos" ou pedaços, como disse o Marcos, mas isso não reflete o fato de serem sobras.

Se fosse picanha ou alcatra, a tradução seria "ponta", IMO (ponta de picanha em cubos, ponta de alcatra em cubos).
@Alda Em PT(pt), diria carne de vaca aos cubos.

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

carne em cubos ou pedaços pequenos

Beef tips são tipicamente pedaços macios de carne cortada de assados maiores, como lombo ou lombo. Existem muitos cortes diferentes de carne que podem ser rotulados como Beef tips que seja macia e que cozinhe rapidamente.
Peer comment(s):

agree expressisverbis : Voto em "pedaços".
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada a todos pela ajuda! Selecionei essa (em pedaços) por ser apenas um ingrediente do prato."
+1
11 mins

iscas de carne

:)

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2020-01-10 20:10:21 GMT)
--------------------------------------------------

carne bovina


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2020-01-10 20:10:45 GMT)
--------------------------------------------------

carne bovina

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2020-01-10 20:26:20 GMT)
--------------------------------------------------

Tem em qualquer pé sujo de categoria
Peer comment(s):

agree airmailrpl : iscas de carne - de pé sujo !!
1 day 36 mins
obrigado
Something went wrong...
1 hr

nacos de carne de vaca

Encontrei uma pergunta aqui em EN-FR: » aiguillettes de boeuf »
https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/food-drink/1147...
O que seria "fatias finas de carne de vaca".

E outra em EN-ES:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/cooking-culina...
Que traduzido seria ""nacos de carne de vaca".

na·co
substantivo masculino
Pedaço (de coisa de comer).
"naco", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020, https://dicionario.priberam.org/nacos [consultado em 10-01-2020].

"Pedaços" para "tips" também me parece uma boa opção.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-01-10 21:10:12 GMT)
--------------------------------------------------

A minha sugestão é para PT-PT. Não sei se usam o termo "nacos" no Brasil.
Something went wrong...
1 hr

picadinho

É o nome do prato, não da carne.
Note from asker:
Obrigada, Mario. Teria sido a opção perfeita se fosse o nome do prato!
Something went wrong...
2 hrs

bife bourguignon

Cubos de carne na descrição do bourguignon do mestre cuca brasileiro:

https://g1.globo.com/globo-reporter/noticia/2018/10/19/chef-...
Something went wrong...
+2
3 hrs

aparas de carne bovina

aparas de carne bovina
Peer comment(s):

agree Pedro Teixeira : modificaria apenas ligeiramente, "aparas de carne de vaca"
13 hrs
Sure, more "natural", thanks.
agree Tereza Rae : Concordo com o Pedro Teixeira.
1 day 3 hrs
Something went wrong...
14 days

pedaços de carne para assado ou refogado

Lendo um pouco sobre o prato "Asian Beef Bowl" e sobre os tipos de corte de carne, bem como, modo de preparo de carnes, tenho certeza que "beef tips" pode ser transferido como "pedaços de carne para assado ou refogado"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search