Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
faltas de conformidad
English translation:
defects
Added to glossary by
Comunican
Nov 23, 2019 17:18
4 yrs ago
8 viewers *
Spanish term
faltas de conformidad
Spanish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Online shop
"Todos los productos nuevos que adquieras en el Sitio Web, están cubiertos por una garantía legal de dos (2) años frente a las faltas de conformidad en virtud de lo previsto en el Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias (en adelante, “Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios”)."
I know what this means but not exactly sure of the perfect English equivalent.... "failure to comply to standards"?
What do others think, please?
Thanks
I know what this means but not exactly sure of the perfect English equivalent.... "failure to comply to standards"?
What do others think, please?
Thanks
Proposed translations
(English)
4 +3 | defects | Robert Carter |
4 +2 | non-conformities | Wilsonn Perez Reyes |
4 | lack of compliance | Francois Boye |
3 | lack of conformity | Ruth Rubina |
Proposed translations
+3
33 mins
Selected
defects
Although I agree with Wilsonn that the queried term is normally translated as "non-conformities" (UK) or "nonconformities" (US), I'm not sure it's the right register here as this seems to be aimed at the consumer. I therefore think the language should probably be less technical.
In quality management, a nonconformity (sometimes referred to as a defect) is a deviation from a specification, a standard, or an expectation.
https://en.wikipedia.org/wiki/Nonconformity_(quality)
--------------------------------------------------
Note added at 24 days (2019-12-18 04:54:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Coincidentally, while looking at translation options for the word "observación", I came across this useful reference:
Nonconformity, Nonconformance, Defect, Finding, or Observation?
Nonconformity
Are you using the right term? What do you call it when a requirement is not met?
ISO 9000:2000 3.6.2 defines the non-fulfillment of a requirement as a “nonconformity”. As expected, “conformity” is defined in 3.6.1 as the fulfillment of a requirement.
Some auditors use “conformance” and “nonconformance”. Does it really matter? ISO 9000:2000 3.6.1 states that although conformance is synonymous with conformity, it is deprecated. What does that mean? Well, “deprecated” refers to a term that is considered obsolete and being phased out. That being the case, it is preferable to use the terms Conformity and Nonconformity.
Defect
If the nonconformity relates to the intended or specified use of the product, the correct term becomes “defect”. ISO 9000:2000 3.6.3 cautions that using the term “defect” has legal connotations and should be used with extreme caution.
https://www.whittingtonassociates.com/2001/11/nonconformity-...
Although the reference above urges extreme caution when using the word "defect", I'm convinced it's an appropriate translation in this particular case, given that it relates to products and usage.
In quality management, a nonconformity (sometimes referred to as a defect) is a deviation from a specification, a standard, or an expectation.
https://en.wikipedia.org/wiki/Nonconformity_(quality)
--------------------------------------------------
Note added at 24 days (2019-12-18 04:54:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Coincidentally, while looking at translation options for the word "observación", I came across this useful reference:
Nonconformity, Nonconformance, Defect, Finding, or Observation?
Nonconformity
Are you using the right term? What do you call it when a requirement is not met?
ISO 9000:2000 3.6.2 defines the non-fulfillment of a requirement as a “nonconformity”. As expected, “conformity” is defined in 3.6.1 as the fulfillment of a requirement.
Some auditors use “conformance” and “nonconformance”. Does it really matter? ISO 9000:2000 3.6.1 states that although conformance is synonymous with conformity, it is deprecated. What does that mean? Well, “deprecated” refers to a term that is considered obsolete and being phased out. That being the case, it is preferable to use the terms Conformity and Nonconformity.
Defect
If the nonconformity relates to the intended or specified use of the product, the correct term becomes “defect”. ISO 9000:2000 3.6.3 cautions that using the term “defect” has legal connotations and should be used with extreme caution.
https://www.whittingtonassociates.com/2001/11/nonconformity-...
Although the reference above urges extreme caution when using the word "defect", I'm convinced it's an appropriate translation in this particular case, given that it relates to products and usage.
Note from asker:
Thanks Robert, and you're right this is aimed at consumers. Did you see my note above regarding The UK Consumer Rights Act 2015? Given that defects has a direct Spanish equivalent (defectos), what do you reckon to failure to comply...? |
sorry, I meant "failure to conform" |
Peer comment(s):
agree |
Jessica Noyes
3 hrs
|
Thanks, Jessica.
|
|
agree |
philgoddard
6 hrs
|
Thanks, Phil.
|
|
agree |
neilmac
1 day 14 hrs
|
Thanks, Neil.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks all, especially Robert Carter. For this FMCG consumer website, I think defects fits the bill"
+2
18 mins
non-conformities
also: on the basis of a lack of conformity, noncompliance(s)
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2019-11-23 17:42:37 GMT)
--------------------------------------------------
faltas de conformidad = incumplimientos
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2019-11-23 17:42:37 GMT)
--------------------------------------------------
faltas de conformidad = incumplimientos
Peer comment(s):
agree |
Robert Carter
: This is the standard term, although I think you could use "defects" in this case.
17 mins
|
agree |
patinba
2 hrs
|
30 mins
lack of compliance
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: That is a wide, generic term but this is about specifics, i.e. defects found
3 days 1 hr
|
1 day 3 hrs
lack of conformity
an option
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2019-11-24 20:22:03 GMT)
--------------------------------------------------
https://legal-dictionary.thefreedictionary.com/lack of confo...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2019-11-24 20:22:03 GMT)
--------------------------------------------------
https://legal-dictionary.thefreedictionary.com/lack of confo...
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: That is a wide, generic term but this is about specifics, i.e. defects found
1 day 22 hrs
|
Discussion
However, if you don't want to use it, I would definitely go with "non-conformity", which has a specific meaning relating to quality control/assurance, rather than "failure to conform", which is non-standard, in addition to sounding odd, at least to my ears. ¡Saludos!
Goods to be of satisfactory quality
(1) Every contract to supply goods is to be treated as including a term that the quality of the goods is satisfactory.
(2) The quality of goods is satisfactory if they meet the standard that a reasonable person would consider satisfactory, taking account of—
(a) any description of the goods,
(b) the price or other consideration for the goods (if relevant), and
(c) all the other relevant circumstances (see subsection (5)).
And this section (https://www.legislation.gov.uk/ukpga/2015/15/part/1/chapter/... refers to "failure to conform". So I reckon "failure to conform" seems reasonable...
You need to start from there