Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
zugspanneinheit
Romanian translation:
unitate de tensionare
German term
Zugspanneinheit
Cunoaşte cineva termenul consacrat în domeniul auto pentru "Zugspanneinheit"?
Context "Die Bremse mit Hilfe eines 8 mm Ringschlüssels lösen, die
Nachstellwelle (55) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis
die Zugspanneinheit ganz zurückgeschraubt ist."
Mulţumesc mult pentru sugestii!
4 | unitate de tensionare | Claudiu Ignuța-Ciuncanu |
Jan 22, 2020 02:15: Adriana I. S. Created KOG entry
Proposed translations
unitate de tensionare
Dacă este vorba cumva în context despre cureaua/lanțul de distribuție, atunci termenul consacrat este „întinzător de curea/lanț”.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-11-11 12:51:03 GMT)
--------------------------------------------------
Însă, cum se pomenește în contextul indicat și de o tijă de reglare (Nachstellwelle), este vorba probabil despre o unitate de tensionare a unui mecanism.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-11-11 18:02:25 GMT)
--------------------------------------------------
„Unitate de tensionare prin tracțiune” ar fi în genul traducerii „bucșă cauciuc-metal” pentru Gummimetallager, pentru care limbajul tehnic românesc a consacrat termenul „bucșă elastică”. Așa cum limba franceză ușor îndeamnă la „furculiționisme” traducătorii români, limba germană îndeamnă la inutile complicații prin ale sale substantive compuse kilometrice ultra-descriptive.
Dar asta e doar o părere personală, la fel de subiectivă ca a oricărui alt pritocitor de cuvinte și ale lor înțelesuri...
Mulţumesc frumos, domnul Ignuţa-Ciuncanu. "Unitate de tensionare prin tracţiune" ar fi redundant, nu-i aşa? |
Prefer să limităm discuţia la termenul întrebat. V-am mulţumit pentru răspuns aşa cum se cuvine. Mai departe, presupunerile nefondate şi părerile personale despre colegi pe care nu-i cunoaştem nu fac obiectul discuţiei. |
Something went wrong...