This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 5, 2019 08:01
5 yrs ago
French term
mill.
French to Spanish
Bus/Financial
Economics
Y sigo con el tema de las abreviaciones...
Ahora se trata de una factura emitida por una asesoría. Aparece el número de dicha factura, la referencia y, debajo de la referencia, la palabra Mill. seguida del número 2017 (supongo que se trata del año).
Ahora se trata de una factura emitida por una asesoría. Aparece el número de dicha factura, la referencia y, debajo de la referencia, la palabra Mill. seguida del número 2017 (supongo que se trata del año).
Proposed translations
(Spanish)
4 | Mill. | Jean Charles CODINA |
1 | (Omitir) | Sandra García Alonso |
Proposed translations
1 day 5 hrs
(Omitir)
Es difícil saber sin contexto. Podría ser mille, o millions o incluso la abreviatura del nombre del cliente.
Creo que podría simplemente ignorarse esta anotación.
Creo que podría simplemente ignorarse esta anotación.
1 day 5 hrs
Mill.
Creo que es una referencia interna de la empresa para clasificar sus facturas. Supongo que debería transcribirse como tal.
Discussion