Aug 31, 2019 06:14
5 yrs ago
3 viewers *
English term

PEOPLE JUST ABOUT CONTENT

English to Russian Art/Literary Gaming/Video-games/E-sports General
Это название газетной заметки в игре, действие которой разворачивается в XIX веке.
Содержание заметки: [TownName] is a dull, occasionally satisfactory place to live, according to residents. Why is this town so run-of-the-mill, when it could be so very much more? We detail in full pp. 3-7 exactly what makes life here so bland...

в названии PEOPLE JUST ABOUT CONTENT как будто не хватает глагола. People (are?) just about content? Или же не хватает запятой "People, just about content"
Так или иначе, смысл не ясен.

Спасибо.

Discussion

Igor Boyko Aug 31, 2019:
Вполне возможно.
Natalie Aug 31, 2019:
А у меня почему-то впечатление, что заголовок относится к жителям этого самого [TownName] - мрачноватого, заурядного, но в то же время вполне безмятежного, а потому заголовок может означать, что "жители почти довольны"
Igor Boyko Aug 31, 2019:
Смысл должен быть ясен из содержания статьи. Скорее всего он в том, что игрокам важно наполнение игры, игрокам важен контент.
Katsiaryna Parkhamets Aug 31, 2019:
как правило, в заголовках пропускается глагол to be. (https://anglofeel.ru/lessons/zagolovki-novostey-na-angliysko...

Proposed translations

1 hr
Selected

люди практичкски довольны

Либо “ЛЮДИ ПОЧТИ ДОВОЛЬНЫ”, если это не субтитр или есть жесткие ограничения по длине строки.

И да: артикли, и связующие / вспомогательные глаголы в заголовках прессы обычно пропускаются.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 mins

см.

Да, здесь отсутствует вспомогательный глагол, что совершенно нормально для заголовков (аналогично опущению артиклей).
Something went wrong...
9 days

и вроде бы всё всех устраивает

ИМХО
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search