Jul 7, 2019 21:25
5 yrs ago
English term
at some random bank stand
English to Russian
Bus/Financial
Finance (general)
паспортный контроль при выезде из страны
I was handed a piece of paper and told to go pay the fine at some random bank stand in [...] airport.
Eventually I located the obscure banker and paid the fine of around [сумма] for having the audacity to attempt to stay in the country for [...] days.
Речь идет об уплате штрафа иностранцем на границе (в аэропорту) за превышение срока пребывания в стране без визы.
Что здесь имеется в виду под bank stand? Это терминал самообслуживания или банковская касса? Или что-то еще?
Спасибо за помощь!
Eventually I located the obscure banker and paid the fine of around [сумма] for having the audacity to attempt to stay in the country for [...] days.
Речь идет об уплате штрафа иностранцем на границе (в аэропорту) за превышение срока пребывания в стране без визы.
Что здесь имеется в виду под bank stand? Это терминал самообслуживания или банковская касса? Или что-то еще?
Спасибо за помощь!
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | в каком-то левом кассовом окне | Angela Greenfield |
3 | У какой-то подозрительной стойке банковского обслуживания | Vadim Zotov |
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
в каком-то левом кассовом окне
Я бы так перевела.
Random - здесь сленг
Random - здесь сленг
Note from asker:
Спасибо! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 hrs
У какой-то подозрительной стойке банковского обслуживания
В аэропортах такие обособленые места-миниофисы называют стойками, на выставках - стендами. Если бы это был банкомат, то он назывался бы, скорее всего, терминалом.
--------------------------------------------------
Note added at 17 час (2019-07-08 15:01:42 GMT)
--------------------------------------------------
на стойке
или
у стойки
Наверное, правильнее будет «оплатить ... на стойке»
--------------------------------------------------
Note added at 17 час (2019-07-08 15:01:42 GMT)
--------------------------------------------------
на стойке
или
у стойки
Наверное, правильнее будет «оплатить ... на стойке»
Note from asker:
Спасибо! |
Something went wrong...