This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 11, 2019 14:03
5 yrs ago
1 viewer *
Italian term

sostenuto

Italian to French Law/Patents Law (general) laurea triennale
Ho un dubbio!
Ho una lista di esami con i relativi voti.
Non so se è meglio tradurre "soutenu" ou "passé" .


Merci!
Proposed translations (French)
5 +1 soutenu/obtenu

Discussion

Eric Trampus Apr 11, 2019:
Dans le contexte d’une attestation ou d’un registre, “soutenu” est préférable. Exemples:
Examen de Littérature française, soutenu le 4 avril 2014. Résultat: 16/20
Mémoire de doctorat soutenu le 4 avril 2014 à l’Université de…
Angela Guisci (asker) Apr 11, 2019:
Angie Garbarino e Spielenschach
Grazie! C'era una risposta su proz ma non ero sicura.
José Patrício Apr 11, 2019:
consolider son avance, sa position, alors, avec Angie, passé {ablegen (aleman)passer qc. {verbe} [p. ex. réussir un examen]}
Angie Garbarino Apr 11, 2019:
passé :) .... non metto risposta

Proposed translations

+1
2 hrs

soutenu/obtenu

Bonjour,

On "soutient" un mémoire, mais on "obtient" un examen avec un total de notes.
Tout dépend du contexte précis du relevé.

Maïa
Peer comment(s):

agree Xanthippe : oui, exactément !
1 day 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search