Feb 19, 2019 10:38
5 yrs ago
2 viewers *
German term
berechtigtes Interesse
German to Dutch
Law/Patents
Law (general)
AVG
Voorbeeldzin:
Unser berechtigtes Interesse ist, mit potentiellen und künftigen Geschäftspartnern in einem Kontakt zu bleiben.....
Zou je in het NL de volgende constructie kunnen gebruiken?
Ons rechtmatige belang is met potentiële en toekomstige zakenpartners....
Ons rechtmatige belang bestaat uit het feit dat wij met potentiële en toekomstige zakenpartners...
Wat is een goede optie?
Bij voorbaat dank voor het meedenken!
Unser berechtigtes Interesse ist, mit potentiellen und künftigen Geschäftspartnern in einem Kontakt zu bleiben.....
Zou je in het NL de volgende constructie kunnen gebruiken?
Ons rechtmatige belang is met potentiële en toekomstige zakenpartners....
Ons rechtmatige belang bestaat uit het feit dat wij met potentiële en toekomstige zakenpartners...
Wat is een goede optie?
Bij voorbaat dank voor het meedenken!
Proposed translations
(Dutch)
5 +4 | gerechtvaardigd belang | Hendrien Stobbe |
4 | gerechtvaardigd belang | Michael Eulenhaupt |
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
gerechtvaardigd belang
Ik zou niet 'rechtmatig belang', maar 'gerechtvaardigd belang' gebruiken. Dus bijv.
'Wij hebben een gerechtvaardigd belang om in contact te blijven...enz.'
'Wij hebben een gerechtvaardigd belang om in contact te blijven...enz.'
Peer comment(s):
agree |
Frederik Bossee
59 mins
|
agree |
Bea Geenen
15 hrs
|
agree |
Gretel Schoukens
: in de nieuwe algemene verordening gegevensbescherming wordt het inderdaad zo genoemd
1 day 2 hrs
|
agree |
Désirée Grendel
150 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
Discussion