Feb 17, 2019 16:07
5 yrs ago
English term
dispatch department
English to Hungarian
Other
Human Resources
Sajnos nincs túl sok kontextus. Német szövegben fordul elő és egy gyártó cégnél a “dispatch department” vezetője taglalja, hogy hegesztő, lakatos, esztergályos stb. munkakörbe keresnek szakképzett munkaerőt. Mi lenne itt a legjobb? Előre is köszönöm!
Proposed translations
(Hungarian)
5 +3 | expedíciós/szállítmányozási osztály | Katalin Szilárd |
Proposed translations
+3
38 mins
Selected
expedíciós/szállítmányozási osztály
https://scmonitor.hu/cikk/20180625/rendszerbe-szervezve
" Expedíciós osztályának vezetője. A Richter Gedeon Nyrt. az összes szállítási feladatot – közúti, légi és tengeri – a saját tulajdonában álló fuvarozási és szállítmányozási cég bevonásával bonyolítja. A két vállalat közötti kapcsolatot egy Szállítmányozási keretszerződés szabályozza, amely egy minőségügyi klauzulát is tartalmaz. A szállítmányozó feladata a megfelelő partnerek felkutatása, amelyek közül a Richter jóváhagyásával kerülnek kiválasztásra a legalkalmasabb cégek, továbbá a gyógyszergyár az alvállalkozók teljesítményét folyamatosan méri."
" Expedíciós osztályának vezetője. A Richter Gedeon Nyrt. az összes szállítási feladatot – közúti, légi és tengeri – a saját tulajdonában álló fuvarozási és szállítmányozási cég bevonásával bonyolítja. A két vállalat közötti kapcsolatot egy Szállítmányozási keretszerződés szabályozza, amely egy minőségügyi klauzulát is tartalmaz. A szállítmányozó feladata a megfelelő partnerek felkutatása, amelyek közül a Richter jóváhagyásával kerülnek kiválasztásra a legalkalmasabb cégek, továbbá a gyógyszergyár az alvállalkozók teljesítményét folyamatosan méri."
Note from asker:
Köszönöm. Igen, tudom, hogy németül Versandabteilung, idáig én is eljutottam. Nekem elsőre valahogy nem illett a képbe. |
Azt hittem, hogy esetleg van olyan jelentése, amelyet én eddig nem ismertem, de jobban "összeházasítható" olyan szakmunkák megszervezésével, mint az esztergálás, lakkozás, hegesztés stb. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm még egyszer a segítséget! Tovább keresgetve egy üzleti szótárban bukkantam rá arra, hogy a "dispatch" szó folyamatirányítás (termelési folyamaté), üzemirányítás jelentésben is használatos. Szerintem ez ebben a szövegkörnyezetben jobban megragadja a lényeget, mert többről van szó puszta szállítmányozásnál. Más kontextusban valószínűleg tökéletes megoldás a szállítmányozási osztály."
Something went wrong...