Glossary entry (derived from question below)
Feb 4, 2019 13:19
5 yrs ago
2 viewers *
French term
référence
French to Italian
Marketing
Marketing
Catalogazione articoli
Les revêtement muraux et papiers peints présentés sur d’immenses boards, 170 au total, affichent plus de 1550 références dans un vis-à-vis entre une grande coupe et toute la gamme de couleurs de la collection.
- 650 références de revêtements muraux naturels et matières originales et luxueuses
- 750 références de papiers peints aux gravures vinyles exceptionnelles
- 150 références de revêtements vinyles Haute Performance pour l’hôtellerie
Référence è utilizzato per indicare i codici degli articoli, ovvero carte da parati di vario tipo. Sarei tentata a tradurre con "riferimento/i" ma temo che non sia esatto in italiano. Le alternative sono "codice", "articolo" o "modello".
Che ne pensate?
Grazie mille!
Giulia
- 650 références de revêtements muraux naturels et matières originales et luxueuses
- 750 références de papiers peints aux gravures vinyles exceptionnelles
- 150 références de revêtements vinyles Haute Performance pour l’hôtellerie
Référence è utilizzato per indicare i codici degli articoli, ovvero carte da parati di vario tipo. Sarei tentata a tradurre con "riferimento/i" ma temo che non sia esatto in italiano. Le alternative sono "codice", "articolo" o "modello".
Che ne pensate?
Grazie mille!
Giulia
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | articolo |
Angela Monetta
![]() |
4 | modulo |
Daniela B.Dunoyer
![]() |
4 | articolo |
Elisa Massimi
![]() |
Change log
Feb 11, 2019 09:56: Angela Monetta Created KOG entry
Feb 11, 2019 09:56: Angela Monetta changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/35857">Angela Monetta's</a> old entry - "référence"" to ""articolo""
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
articolo
Io direi articolo
--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2019-02-11 09:57:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie!
--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2019-02-11 09:57:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie!
Peer comment(s):
agree |
Gaetano Silvestri Campagnano
: Ciao Angela. Concordo per questo contesto, visto che il termine qui è utilizzato come sinonimo di articolo. In altri casi, soprattutto quando compare "Référence (produit)" seguito da un numero, è chiaramente il "Codice prodotto/articolo".
1 min
|
Ciao Gaetano :) . Grazie!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
45 mins
articolo
Anche secondo me sarebbe più appropriato articolo
Discussion
https://www.acef.it/modifica-dei-nomi-commerciali-dei-codici...
http://picturesun.top/blog/?p=1514