Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Psicologia del pensiero
English translation:
psychology of thinking
Italian term
Psicologia del pensiero
4 +1 | psychology of thinking | mona elshazly |
4 | psychology of thought/thinking | philgoddard |
Psychology of human thought | jimdavis |
Proposed translations
psychology of thinking
Psychology of thinking results are approximately 6 million.
Psychology of thinking is used as a subject name in the University of Michigan.
I am already aware that these two terms are possible and can be used in their correct contexts (as you will see from my question statement). I am looking for proof of the correct usage in my context. |
psychology of thought/thinking
PSYCHOLOGY OF THINKING. PSY252.01. Overview of high level cognitive processes in both theoretical and applied areas
Lines of thinking: Reflections on the psychology of thought, vols. 1 and 2. K. J. Gilhooly, M. T. G. Keane, R. H. Logie and G. Erdos (Eds), John Wiley ... Wiley › onlinelibrary › acp.2350060209
http://psychandneuro.duke.edu/courses/psychology-thinking
http://onlinelibrary.wiley.com/doi/abs/10.1002/acp.2350060209
I genuinely don't agree they mean the same thing. That's the problem. And google hits mean nothing considering the amount of incorrect language usage on the internet. |
I know what you mean, the difference is probably not worth pondering over, but I was looking for the most widely used in UK university courses I guess. |
Reference comments
Psychology of human thought
But with a little research: the course description is on the Sapienza website here http://www.psicologia1.uniroma1.it/static/didattica/IdInsegn...
The first item on the reading list is R.J. Sternberg, E.E. Smith, La psicologia del pensiero umano, (tr.it.) Armando Editore, Roma 1998
and the original title of that book is R.J. Sternberg, E.E. Smith (Eds.), The Psychology of Human Thought, Cambridge University Press, Cambridge, England (1988)
So for me the "Pyschology of human thought" would clinch it.
I like this. It sounds more feasible. Are you posting it as an answer? |
neutral |
philgoddard
: The translation of one book title is irrelevant - this is a course module, and either word would do.
35 mins
|
Something went wrong...