Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
release
Portuguese translation:
liberação
Added to glossary by
SPG (X)
Mar 10, 2004 23:56
20 yrs ago
20 viewers *
English term
release
English to Portuguese
Bus/Financial
Law: Contract(s)
..a part of this Contract and each purchase order, release, requisition, work order...
specified by Buyer or any subsequent releases or instructions.
comply with all engineering release and validation requirements...
conform to the then current release/revision level )based on date Buer's release is issued to Seller...
authorizes in delivery releases or release schedules
specified by Buyer or any subsequent releases or instructions.
comply with all engineering release and validation requirements...
conform to the then current release/revision level )based on date Buer's release is issued to Seller...
authorizes in delivery releases or release schedules
Proposed translations
(Portuguese)
5 +3 | liberação |
Sormane Fitzgerald
![]() |
5 | entrega |
António Ribeiro
![]() |
Proposed translations
+3
13 mins
Selected
liberação
Eu acho que 'liberação' funcionaria melhor em algumas de suas frases acima.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "inicialmente achei isso também, mas fiquei em dúvida quanto a "engineering release"; poderia ser um termo técnico ou jargão. muito obrigada aos colegas todos. como é bom poder contar com a ajuda de vocês. abraços"
2 mins
entrega
literal.
Something went wrong...