German term
Heizstrom
I need the translation for the german word Heizstrom. Is it heat current / heating current/ heater current? What are the differences?
3 +2 | Electricity for heating (electric heating) |
Mair A-W (PhD)
![]() |
4 | Heating current |
Nataly Koshovnyk
![]() |
4 | heater or filament current (Strom durch Heizkörper), auch heating current |
Johannes Gleim
![]() |
Nov 6, 2018 12:04: Mair A-W (PhD) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Steffen Walter, Kim Metzger, Mair A-W (PhD)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Electricity for heating (electric heating)
"Was ist Heizstrom?
Heizstrom ist Strom für die Wohnraumbeheizung über elektrische Direktraumheizungen, Wärmepumpen oder Nachtspeicherheizungen."
==> Electricity for heating
https://www.originalenergie.de/privatkunden/heizstrom/produk...
"Heizstrom ist das, wonach es klingt: Strom, mit dem Sie Ihren Wohnraum heizen. Im Gegensatz zu Haushaltsstrom für Elektrogeräte oder Licht kommt Heizstrom in Ihrer Wärmepumpe oder Nachtspeicherheizung zum Einsatz."
==> Electricity for heating
https://www.stromseite.de/heizstrom/
"Heizstrom – eine noch zeitgemäße Art zu heizen?
Bei Heizstrom denkt man zuerst an die Nachtspeicherheizung."
==> Electric heating
Depending on context (missing!) this could be translated directly with "electricity for heating" as clearly described in two of the above links ... or could be translated using some version of "electric heating" (in the kind of context "What kind of heating do you have? Heizstrom -> Electric").
"Electricity for heating" doesn't sound like the kind of thing we go around saying all that much, but it may be the only option without context...
agree |
Kim Metzger
: https://www.thegreenage.co.uk/is-electric-heating-expensive/
1 hr
|
agree |
Lancashireman
2 days 28 mins
|
Heating current
heater or filament current (Strom durch Heizkörper), auch heating current
What are the heating effects of the electric current?
When a current flows through a conductor, heat energy generates in the conductor. The heating effects of electric current depend on three factors:
• The resistance of the conductor. A higher resistance produces more heat.
• The time for which the current flows. The longer the time the amount of heat production is high.
• Higher the current the amount of heat generation is also large.
https://www.toppr.com/guides/physics/electricity/heating-eff...
filament (od heater) current
Heizstrom ELEK einer Röhre
https://de.langenscheidt.com/deutsch-englisch/heizstrom
Domain Electronics and electrical engineering
Domain note electrical engineering: electron tubes
de
Term Heizstrom
Reliability 3 (Reliable)
Term Ref. IEV 531-16-12
Term Note einer indirekt geheizten Kathode
en
Definition the current through the heater
Term heater current
Reliability 3 (Reliable)
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...
Domain Electronics and electrical engineering
Domain note electrical engineering: electron tubes
de
Term Heizstrom
Reliability 3 (Reliable)
Term Note einer direkt geheizten Kathode; REF: IEV 531-16-10
Term Heizfadenstrom
Reliability 3 (Reliable)
Term Ref. Aérospatiale, Wb.der Luft und Raumfahrt,Paris,1984
Term Note einer direkt geheizten Kathode; REF: IEV 531-16-10
en
Definition the current in a filament lead under stated conditions
Term filament current
Reliability 3 (Reliable)
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...
Leo hat noch mehr anzubieten, aber leider ohne Angabe der Verwendung:
filament current der Heizstrom Pl.: die Heizströme
heater current [TECH.] der Heizstrom Pl.: die Heizströme
heating current [TECH.] der Heizstrom Pl.: die Heizströme
heat current [TECH.] der Heizstrom Pl.: die Heizströme
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/Heizstrom
Der erforderliche Heizstrom wird mit einem Thermoelement eingestellt und geregelt.
The heating current required is set and regulated via a thermocouple.
Kathode nach einem der Ansprüche 1 bis 6, dadurch gekennzeichnet, daß Mittel vorgesehen sind, durch welche ein Heizstrom durch das Festkörperelement (4) leitbar ist.
A cathode as claimed in any one of Claims 1 to 6, characterized in that means are provided by which a heating current can be passed through the solid body (4).
Verfahren nach Anspruch 1 oder 2, dadurch gekennzeichnet, daß ein externer Heizstrom verwendet wird, der 3,2 mal höher ist als der Entladungsstrom.
Method according to claim 1 or 2, characterized in that there is used an external heater current which is 3,2 times higher than the discharge current.
Einrichtung nach Anspruch 12, auch umfassend eine Anzahl dritter Induktivitäten (52 1... 52 4), die so angeordnet sind, dass sie Heizstrom zu den entsprechenden Heizelementen (68) der Thyratrone leiten.
An apparatus according to claim 12 and comprising a plurality of third inductors (52 1... 52 4) arranged to conduct heater current to respective heaters (68) of the thyratrons.
http://context.reverso.net/übersetzung/deutsch-englisch/Heiz...
HCA Heizstrom- Alarm | Heating current alarm
Ssr Heizstrom- Kurzschluß | Heating current short-circuit
https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Da anzunehmen ist, dass es um den Strom durch Heizkörper geht (nicht nur von Röhren, sondern auch von Heizlüftern und Heizpatronen), stelle ich die beide zugehörigen Übersetzungen an den Anfang. Dabei ist zu beachten, dass ich alle Ausdrücke aus meiner beruflichen Praxis kenne.
Discussion
Ich (und andere Kollegen) würden deshalb gerne wissen, welche Übersetzung verwendet wurde. Es wäre schön, dies nachzutragen.
Zum Rest: Ich habe im Gegensatz zu meinem ersten Post "current" später nicht mehr kategorisch ausgeschlossen. Ich habe dir aber auch zugestimmt, und Steffen, dass wir hier mehr Kontext brauchen. Wenn es nämlich nicht um die technische sondern wirtschaftliche Verwendung des Stroms geht, wie in den Links unten, kommst du um electricity nicht herum; man verkauft ja keine "current" =)
Da es electricity heating als Kompositum in Englisch nicht gibt (die Google-Hits sind false positives, bei denen zwischen den zwei Worten ein Satzzeichen steht), bleibt nur Wort (+ Verb) + Präp. + Subst. übrig.
Ich mag Wortlisten gar nicht. Wenn du mal eine für Betriebssoftware bekommst, lass die Finger davon, außer jemand gibt dir genau Bescheid, für welches Modul, welche Version und fügt am besten das Programm bzw. Handbuch hinzu. Ohne irgendwelchen Kontext sind die ziemlich sinnfrei.
Grüße
Your 1st link and the 6th link include the terms "electricity used for heating "and "electricity used for heating purposes"
Your 2nd link includes the item
• include the costs of electric vehicle charging infrastructure and home heating appliances (boilers, heat pumps) as well as the costs of energy and fuel.
This means for motors and pumps in the heating system.
3 German links refer to "Heizstrom" (without translation), obviously used for heating purposes.
But I doubt on the last interpretation as "Heizstrom" should refer to the current through a heater resistor acc. my technical understanding.
Siehst du womöglich auf deinem Bildschirm die Links unten nicht? Ich habe insgesamt fünf deutsche angegeben, in denen du wiederfinden wirst, dass es sich bei Heizstrom im Normalfall um Strom handelt, der "zu Heizzwecken" verkauft bzw. genutzt wird. Dies ist also "Strom zum Heizen".
"Heating current" gibt es in Englisch mE nicht. Wenn du dir die Seiten dazu genauer anschaust, wirst du womöglich feststellen, dass dies nicht-muttersprachliche Fehlübersetzungen sind.
Eine "heat current" scheint aufzutauchen; diese wird aber dann mit "Wärmestrom" übersetzt, was auch falsch erscheint, denn da wären wir bei rate und flow. Das englische Wort hat mindestens 4 deutsche Bedeutungen.
Eine "heater current" könnte ich mir vorstellen, so lange es um die Messung in Ampere eines electric heaters geht. Das glaube ich hier aber nicht.
Eine filament current ist auf einen bestimmten Bereich beschränkt und nicht austauschbar zu verwenden ("durch einen Heizkörper" ist ungenau). Nur der Frager kann beantworten, inwieweit was zutrifft.
Um einen Schwerpunkt geht es hier nicht. Man kann nicht alles 1:1 übersetzen.
Grüße
Aber auch andere "einzelne Wörter" sind Kontext und wären daher hilfreich für die Einordnung des fraglichen Terms. Zudem stellt sich die Frage, um welche Art von Dokument es geht und zu welchem Zweck bzw. in welchem Bereich es genutzt werden soll.
"The distribution depends on regional factors, such as the type of industry/service in a region and the degree of electricity used for heating."
https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/...
"To avoid double counting, electricity used for heating (see below) needs to be removed from this..."
https://www.nic.org.uk/wp-content/uploads/Technical-annex-en...
But it really is better to turn it (a)round. "Electric heating" is way more common. And while there is a lack of context that can't be remedied so easily, here are some other explanations of Heizstrom:
https://www.stromseite.de/heizstrom
https://www.strom-magazin.de/heizstrom
https://www.eon.de/frag-eon/themen/strom-heizstrom/fragen-un...
Regarding context, I think it'd already help to know what kind of customer we're talking about.
Best
PS
Same here: https://www.energy.gov/energysaver/heat-and-cool/heat-pump-s...
"Electricity use for heating"; it's not a one-word answer.
Danke für diesen tollen Lexikon-Eintrag. Anhanddessen kann ich den Kunden noch einmal Fragen, um was es sich genau handelt. Leider handelt es sich hier um einzelne Wörter ohne Kontext.
Best
https://www.energie-lexikon.info/heizstrom.html
It's electricity used for heating purposes. Nothing more. That is what you call German Gründlichkeit.
http://www.energysavingtrust.org.uk/home-energy-efficiency/h...
https://www.evergreenenergy.co.uk/sustainable-home/electric-...
https://www.electricradiatorsdirect.co.uk/why-electric-heati...
This is one of those words you probably should turn around. Since there is no context, I can't tell you any more than that. But certainly not current.
Here's an example:
https://www.tarife.de/heizstromtarife
https://sse.co.uk/help/electric-heating
Germans can just slap one word onto another, so there's no definite answer to your dilemma.
Best