Glossary entry

French term or phrase:

pays de l\'exception culturelle

English translation:

the land of cultural exceptionalism (see discussion)

Added to glossary by Rimas Balsys
Sep 2, 2018 20:33
6 yrs ago
3 viewers *
French term

pays de l'exception culturelle

French to English Other Government / Politics
I don't mean to waste anyone's time, but I want to see if anyone has come up with a better, neater translation of "pays de l'exception culturelle" than "culturally exclusive country" (in my particular translation today referring specifically to France, but equally if you search the web it is used in reference to Quebec, Serbia, and other protective cultures.)
In my particular job today, it's an op-ed headed "LEÇONS AU PAYS DE L’EXCEPTION CULTURELLE: Pour la ministre de la Culture, la situation est claire : «Ces acteurs ont leur place dans notre écosystème audiovisuel dès lors qu'ils se conforment à nos règies.»"
Many thanks as always :-)
Rimas
Change log

Sep 2, 2018 22:16: Daryo changed "Field" from "Other" to "Law/Patents" , "Field (write-in)" from "(none)" to "international trade"

Sep 2, 2018 22:48: Yolanda Broad changed "Term asked" from "pays de l\\\'exception culturelle" to "pays de l\'exception culturelle "

Sep 3, 2018 07:55: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Other" , "Field (write-in)" from "international trade" to "(none)"

Discussion

Rimas Balsys (asker) Sep 5, 2018:
@All In my view, BD and writeaway have come closest to the mark, while I find many other contributors overanalyzing it... this is about making the concept intuitively understandable "at a glance" to the reader of an op-ed in a mag that is a junior pretender of The Economist, so we have to have our sights set on the goal here, ie, purpose & audience, and not semantic purity.
B D Finch Sep 4, 2018:
@Rimas Balsys Thanks for your kind words.

Regarding the "culturally exclusive country" option, I don't think that would be correct. "Cultural exceptionalism" is about France demanding the right, on matters relating to culture, to derogation from international rules. "Culturally exclusive" would mean xenophobic exclusion of other cultures, as well as limiting participation in French culture to those deemed worthy of the privilege.
Rimas Balsys (asker) Sep 3, 2018:
@Daryo I'm not denigrating the many scholars and technical experts who contribute to wiki and from whom I've gained valuable insights and information, but by its very nature wiki is questionable because anyone can just come along and post an opinion... So I rate wiki as a factor, but never as a definitive source.
Rimas Balsys (asker) Sep 3, 2018:
@All With grateful thanks to all, my challenge here was to come up with a form of words that would convey the technical eurospeak meaning while being a catchy headline that would not grate on English ears. Although I believe "culturally exclusive country" is still a good generic option (not all mag readers may be au fait with EU regs), I'm grateful to BDFinch for her insightful suggestion, so a cool 4 points to BD :-)
writeaway Sep 3, 2018:
Specifically French -so keep the French too Since this seems to be a French thing, imo it's best to keep the French too in any case.
Daryo Sep 2, 2018:
this is not exactly some "exotic" subject where very few people would have any interest in contributing / checking / improving Wikipedia articles,

neither it is the kind of rubbish entries pushed from time to time on Wikipedia to promote some Z-list quasi-celebrities,

so I would tend to take these articles seriously.

As this "cultural exception" has to do with GATT, there must be some substantial amount of official documents on their website on the subject in English, French and Spanish

From 1983, all GATT documents were distributed in English, French and Spanish. All Uruguay Round documents were issued in English, French and Spanish and interpretation from and into all three languages was provided for all formal meetings of Uruguay Round negotiating groups.
GATT Official working languages - WTO Guide to documentation
https://docs.wto.org/gtd/Default.aspx?pagename=GATTLanguages...

Publicly available to anyone ...

Rimas Balsys (asker) Sep 2, 2018:
@Daryo If you read the en.wiki entry you can see it's just a transliteration of the fr.wiki entry, which leaves me sceptical about the phrasing...
Rimas Balsys (asker) Sep 2, 2018:
@Marco & Ben With the greatest respect, I don't think "country of the cultural exception" is idiomatic English with or without the "the". I would suggest first googling any suggestions you have to see if your expression has any traction...

Proposed translations

+1
15 hrs
Selected

the land of cultural exceptionalism

https://books.google.fr/books?isbn=0226509915
Tamara Chaplin - 2007 - ‎History
... the concern for French “cultural exceptionalism” that now dominates French ... to get the European Union to strengthen protections for the audiovisual domain ...

https://books.google.fr/books?isbn=1136701486
Jyotsna Kapur, ‎Keith B. Wagner - 2011 - ‎Art
French cultural exceptionalism, the refusal to consider culture as just another ... that might be seen to constitute a barrier to the free flow of audiovisual products.

https://www.gouvernement.fr/.../9-things-you-didn-t-know-abo...
Mar 3, 2015 - France is the land of WiFi. 2-ranking-France-digital- technologies France is also the land of WiFi. According to the statistics drawn up by the ...
Peer comment(s):

agree Nikki Scott-Despaigne : Ooo, I have just learnt a new word "exceptionalism" for the notion here.
1 day 42 mins
Thanks Nikki. I hope it comes in useful! ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "With thanks (see my discussion posting) :-)"
-3
1 hr
French term (edited): pays de l'exception culturelle

cultural exception country(-ies) / country(-ies) claiming the cultural exception

"cultural exception" functions as an adjective qualifying the country, thus:

cultural exception country(-ies)

or a bit longer version:

country(-ies) claiming the cultural exception

as "the cultural exception" in the trade of "cultural goods/services" is not falling from the sky on its own - it's got to be claimed by the country wanting to protect its own culture.


L'exception culturelle est un concept en droit international et en politique culturelle.

Il s'agit d'un ensemble de dispositions visant à faire de la culture une exception dans les traités internationaux, notamment auprès de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). Ces dispositions ont pour but de spécifier que les États sont souverains et fondés à limiter le libre-échange de la culture sur le marché pour soutenir et promouvoir leurs propres artistes, véhicules et porte-parole de leur culture.

En pratique pour la mise en place, et en principe pour l'application de ces dispositions, elles sont soutenues par 31 Coalitions nationales dans les pays suivants : Allemagne, Argentine, Australie, Belgique, Bénin, Brésil, Burkina Faso, Cameroun, Canada, Chili, Colombie, Congo, Corée_du_Sud, Côte_d’Ivoire, Équateur, Espagne, France, Guinée, Hongrie, Irlande, Italie, Mali, Maroc, Mexique, Nouvelle-Zélande, Pérou, Sénégal, Slovaquie, Suisse, Togo, Uruguay. En mars 2007, à Montréal, ce sont maintenant 38 coalitions qui ont réaffirmé leur soutien à la diversité culturelle: Dotées d'un Comité international de liaison, le CIL-CDD, elles regroupent environ 400 organisations professionnelles de la culture de toutes les régions du monde.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Exception_culturelle


Cultural exception

Cultural exception (French: l’exception culturelle) is a political concept introduced by France in General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) negotiations in 1993[1] to treat culture differently from other commercial products. In other words, its purpose is to consider cultural goods and services as exceptions in international treaties and agreements especially with the World Trade Organization (WTO). Its goals are to point out that States are sovereign as far as limitation of culture free trade is concerned in order to protect and promote their artists and other elements of their culture. Concretely, it can be seen through protectionist measures limiting the diffusion of foreign artistic work (quotas) or through subventions distributed according to the country cultural policy.

https://en.wikipedia.org/wiki/Cultural_exception

Peer comment(s):

disagree Ben Gaia : This means nothing to the average English speaker, which is why the question was asked, and why I offered the word "Policy" to explain the term to English native speakers.// English speakers from other countries might see the UK as an alternative universe
1 hr
well .... if adding "policy" is really going to make anything clearer to the average Joe, then I must have been living in some alternative universe the last 20 odd years, not in UK ... 'coz that's definitely NOT my impression.
disagree writeaway : extremely unidiomatic English. claiming "the" cultural exception?? And what other countries do you have in mind?? "In my particular job today, it\'s an op-ed headed \"LEÇONS AU PAYS DE L’EXCEPTION CULTURELLE"
10 hrs
"what other countries do you have in mind?" have you read further than the translation??? there are some explanations with A LIST OF DOZENS OF COUNTRIES - hiding n plain sight, easy to find if you take the trouble to read the whole answer!
disagree GILLES MEUNIER : Vous n'avez pas compris le sens en français apparemment
2 days 8 hrs
Something went wrong...
-2
1 hr
French term (edited): pays de l\\\'exception culturelle

country of cultural singularity

tough one indeed...
Peer comment(s):

disagree Daryo : it is loosely related to the concept of "'exception culturelle", but it's NOT the same.
3 mins
fair enough :)
disagree Ben Gaia : Not the meaning in English of the phrase here which is a specific policy.
3 hrs
Something went wrong...
-2
3 hrs

Countries culturally exceptional

Suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-09-02 23:40:00 GMT)
--------------------------------------------------

Or, countries of the exception cultural.
Peer comment(s):

disagree Daryo : wrong word order, wrong interpretation of the intended meaning of the ST: "l'exception culturelle" is not about claiming that "la culture française est exceptionnelle" it's about asking for "exceptions aux règles du commerce international".
56 mins
Wrong understanding of the use of my suggested translation for this term as well.
disagree Ben Gaia : Just not English.
1 hr
Just not a right comment.
Something went wrong...
-2
1 hr
French term (edited): pays de l\'exception culturelle

Countries with a Cultural Exception policy

Clunky in English but it helps to add the word "policy" because 1. it is a policy adopted by governments and 2. being a French idea it is ok to flesh out the meaning in English.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-09-03 03:52:13 GMT)
--------------------------------------------------

Lessons for countries with Cultural Exception policies: the situation, according to the Minister of Culture, is clear.
"These players have a place in our audiovisual ecosystem, as long as they follow our regulations."
Note from asker:
Thanks very much Ben, and I'd certainly use it in running text, but it's too long-winded for the title of an op-ed
Peer comment(s):

disagree Daryo : it was a political aim before becoming a policy - I don't see the need to add anything. // "Cultural exception" definitely has no meaning for the average SUN reader nor GATT, BTW- but somehow I don't think that they are the target audience here.
25 mins
"Cultural exception" on its own has no real meaning in English.
disagree Mohamed Hosni : No, c'est pas du tout ça.
2 hrs
neutral writeaway : please post the URL for your reference.
10 hrs
Something went wrong...
12 hrs

country which introduced (supporting) cultural exemption

Exception culturelle / Cultural exemption

"Concept d’origine française puis européenne qui concerne l’absence d’engagement audiovisuel et la possibilité de dérogation dans les négociations sur les services".
http://www.ladocumentationfrancaise.fr/dossiers/omc/glossair...

"The concept of “cultural exemption" was introduced by France in the GATT negotiations in 1993. The goal is to protect and promote domestic artists and other elements of domestic culture, which in practice translates into protectionist measures limiting the diffusion of foreign artistic work"
https://epthinktank.eu/2014/08/29/ttip-and-the-cultural-exce...

"During the Uruguay Round, the European Union, led by France, had argued for a cultural exemption of audiovisual trade, while the United States had wanted audiovisual trade included in the GATT in order to guarantee its free trade".
https://www.law.upenn.edu/journals/jil/articles/volume17/iss...

L’ « exception culturelle » appliquée à l’audiovisuel.

"Les obligations de diffusion et d’investissement dans la production européenne que la
directive TSF introduit et que renforce le programme MEDIA, pour la fiction et le documentaire, sont assimilées à des « mesures protectionnistes » ..."
https://www.kinexpo.org/wp-content/uploads/2016/10/Exception...

--------------------------------------------------
Note added at 12 heures (2018-09-03 09:09:12 GMT)
--------------------------------------------------

or "the country which introduced the concept of cultural exemption"
Peer comment(s):

neutral Nikki Scott-Despaigne : I agree with your general idea, but "exemption" is not an accurate rendering of the term "exception": an exception is a possible basis for an exemption, but they are not synonymous. Also, "which introduced" is factually correct, but not in the ST.
1 hr
Something went wrong...
+1
13 hrs
French term (edited): [leçons au] pays de l'exception culturelle

[lessons in/from the] land of the cultural exception

France often describes itself with ironic pride that it is the nation of (the) cultural exception. It is a political concept introduced by France in the GATT negotiations, usually found in the following form: "the French cultural exception".
https://en.wikipedia.org/wiki/Cultural_exception It is usually expressed that way, with "French", although if it is obvious from the context, then another way around it will be needed.

From the source text, "au pays de" should be translated as "in the country of", but I think that "from may work better. You will know from the context of the section concerned.

As for the translation of "pays", I'd go with "land" rather than "country", as being more evocative.

A couple of other sources:
https://blogs.mediapart.fr/jean-jacques-birge/blog/070717/ex...

https://www.amazon.fr/French-Exception-Emmanuel-Macron-Extra...

https://www.amazon.fr/French-Exception-Emmanuel-Godin/dp/184...

Peer comment(s):

agree Simon Mac : I think this would work very well, particularly as this is the title of an op-ed
2 hrs
Something went wrong...
+1
21 hrs

countries which give favored treatment to their own culture

Found an interesting article which discusses France's "exception culturelle." There doesn't seem to be an equivalent term in English.
Note from asker:
Thanks very much Nicole, and I'd certainly use it in running text, but I think it's too long-winded for the title of an op-ed...
Peer comment(s):

agree Daryo
251 days
Something went wrong...

Reference comments

11 hrs
Reference:

Country of cultural exception(alism)

It seems to be widely translated as above. Note sure there is a more efficient way to express it in English.
Peer comments on this reference comment:

agree writeaway : agree and also has the added advantage of sounding like English /country was changed to land and became the winning answer. credit where credit's due
34 mins
agree ormiston : and with writeaway
5 hrs
agree Yvonne Gallagher : and with writeaway
1 day 5 hrs
Something went wrong...
11 hrs
Reference:

one hit......

European Distribution: Focus on France | Europa Distribution ...
www.europa-distribution.org/european-distribution-focus-on-...
Apr 6, 2016 - First on art-house, first on world cinema, country of cultural exception with supportive and potent public funds, France is renowned as the ...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2018-09-03 08:17:28 GMT)
--------------------------------------------------

L'exception française - Charlemagne - The Economist
https://www.economist.com/europe/2013/06/15/lexception-franc...
Jun 15, 2013 - Europe's film-makers fear that Brussels will surrender the cultural exception that allows ... But French exceptionalism is a real constraint. Of the ...
Note from asker:
Thanks, a great example of typically smooth wordcraft that The Economist is famous for, but I can't see any way of restructuring the title of my op-ed to use it. ---btw, whenever I'm asked by a non-native EN speaker how to improve their Englsih, I say read The Economist, online subscription costs peanuts and is a treasure trove of wonderful, succinct, rich, every-word-counts English
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search