Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
conduite au changement
English translation:
change management
Added to glossary by
Dareth Pray
Jun 18, 2018 15:38
6 yrs ago
6 viewers *
French term
conduite au changement
French to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
From a project proposal
This text is a proposal for implementation of a telecommunications system in a business. I selected business instead of tech because this term seems more corporate than technical. I have very little context for it. It appears only once in a list of benefits offered as part of the project:
"Pas d’impact sur XYZ au démarrage et une conduite au changement limité. L’historisation des contacts est déjà alimentée dans XYZ. Des statistiques sont accessibles en mode Web"
I have found some articles on "conduite au changement" online and it is obviously some sort of corporate jargon but nothing is coming to mind at the moment.
Thanks!
"Pas d’impact sur XYZ au démarrage et une conduite au changement limité. L’historisation des contacts est déjà alimentée dans XYZ. Des statistiques sont accessibles en mode Web"
I have found some articles on "conduite au changement" online and it is obviously some sort of corporate jargon but nothing is coming to mind at the moment.
Thanks!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
51 mins
Selected
change management framework
As described in the post linked below, this appears to be a general structure that is set out for the business to follow (rather than a more hands-on accompaniment, my initial thought)
http://www.mjyconsulting.fr/accompagner-le-changement-en-ent...
http://www.mjyconsulting.fr/accompagner-le-changement-en-ent...
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: I don't think you need to say "framework", and I think this may be a mistake for, or a variation on, "conduite LIMITÉE DU changement": http://fr.wikipedia.org/wiki/Conduite_du_changement
2 hrs
|
Thanks for your input. Both are used to refer to the same thing, with different emphases, on the website I linked to.
|
|
agree |
Germaine
: with "change management" - and Philgoddard - http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...
6 hrs
|
Thanks for your input! Both are used on the website I linked to, with different emphases.
|
|
agree |
erwan-l
: Agree with Phil and Germaine. "au changement": definitely a typo IMHO, never saw this. I work in "change management" - "conduite DU changement".
10 hrs
|
Thanks for your input. Both are used on the website I linked to, with different emphases. Of course, could still be a typo in this particular case!
|
|
agree |
Ben Gaia
: "Change Management" with capitals perhaps?
14 hrs
|
Thanks! I think it should be recognisable within the market either way, but capitals would be helpful for the uninitiated.
|
|
agree |
Anita Planchon
20 hrs
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! I agree with the comments that there is probably a typo "au" versus "de""
18 mins
+1
37 mins
French term (edited):
conduite au changement limité
path to (limited) change
Peer comment(s):
agree |
ph-b (X)
: with your interpretation.
13 hrs
|
Thank you, ph-b!
|
1 hr
managing change
Managing change in business practice, adaptation to new circumstances.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-06-18 17:29:50 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.makeadentleadership.com/managing-change-in-the-w...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-06-18 17:29:50 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.makeadentleadership.com/managing-change-in-the-w...
-1
3 hrs
French term (edited):
une conduite au changement limité
requires only limited changes
It makes far more sense to look at the whole of:
"une conduite au changement limité"
Pas d’impact sur XYZ au démarrage et une conduite au changement limité
=
No initial impact on XYZ and requires [later/thereafter] only limited changes
IOW introducing this new telecom system is not going to turn upside down your whole business, getting it into a shambolic mess.
CL5 about the meaning - other ways of saying it are surely possible.
"une conduite au changement limité"
Pas d’impact sur XYZ au démarrage et une conduite au changement limité
=
No initial impact on XYZ and requires [later/thereafter] only limited changes
IOW introducing this new telecom system is not going to turn upside down your whole business, getting it into a shambolic mess.
CL5 about the meaning - other ways of saying it are surely possible.
Discussion
http://www.formaguide.com/themes-de-formation/formation-mana...
On rencontre aussi "conduite au changement" ou "conduire le changement" (!) Il s'agit en somme des techniques qui devront être mises en place pour vaincre la résistance au changement et acquérir l'adhésion des utilisateurs lors de la mise en oeuvre d'un nouveau système (pour l'essentiel: communiquer, former, accompagner).
En somme, c'est comme dire "[techniques/mesures/plan/programme de] gestion du changement limité[es]" (je dirais aussi "accompagnement à la prise en main limité", mais ça peut paraître réducteur).