Jun 1, 2018 15:37
6 yrs ago
German term
Beratungspotenzial
German to Russian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Это описание гомеопатического средства (лечение нервных расстройств и т.д.).
Stress und seine Symptome sowie Folgeerkrankungen birgt also ein großes Beratungspotenzial für Ihre Apotheke!
Дословный перевод, как по мне, звучит не совсем понятно.
Заранее благодарю за помощь!
Stress und seine Symptome sowie Folgeerkrankungen birgt also ein großes Beratungspotenzial für Ihre Apotheke!
Дословный перевод, как по мне, звучит не совсем понятно.
Заранее благодарю за помощь!
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | потенциал для консультаций | Auto |
3 +1 | см. | Holmogorov |
3 | * | Maxim Seregin |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
потенциал для консультаций
Предлагаю такой вариант.
Note from asker:
Спасибо! |
Peer comment(s):
agree |
Viktoriya Kaiser
: Консультации - неотъемлемая часть повседневной работы аптек/ аптекарей в Г. Эти консультации бесплатны. *Apotheker sind Gesundheitsexperten mit ihrem Beratungspotential*
1 day 2 hrs
|
Спасибо.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
*
Может быть, речь о том, что в аптеке есть много соответствующих лекарств, и аптекарь устанет вас консультировать? Не совсем понятно без предыдущего предложения/абзаца.
Note from asker:
Спасибо! |
+1
3 hrs
см.
Здесь образное выражение. Предложу такие варианты:
… откроют для тебя/вас/человека мир лекарств/лекарственных препаратов.
… доведут до того, что будете работать на аптеку/лекарства (характерный русский вариант).
… познакомят вас с широким ассортиментом аптеки.
… дадут возможность узнать многое о лекарствах.
… сделают привычным поход в аптеку.
… откроют для тебя/вас/человека мир лекарств/лекарственных препаратов.
… доведут до того, что будете работать на аптеку/лекарства (характерный русский вариант).
… познакомят вас с широким ассортиментом аптеки.
… дадут возможность узнать многое о лекарствах.
… сделают привычным поход в аптеку.
Note from asker:
Большое спасибо! |
Discussion
Нужно просто максимально абстрагироваться от возможного случая, так, как это делают провизоры в аптеках, не сотрудники, консультирующие пациентов/клиентов, а именно провизоры. В этом случае, опять же, должен идеально подойти описательный вариант перевода Beratungspotenzial, предложенный Holmogorov. Только не первый...скажем, наверное, можно перевести так, как предложила Auto: Стресс и его симптомы, а также сопутствующие заболевания означают большой потенциал для консультаций на базе Вашей аптеки.
"Из-за стресса и его симпотомов, а также соопутствующих осложнений вы можете стать частым посетителем своей аптеки!"
Кстати, еще один вопрос: текст для пациентов написан, не для торговых представителей, которые, собственно, ходят по аптекам и рассказывают про те или иные препараты - то есть консультируют?
Dabei ist zwischen Kindern und Karriere der Stress am größten, mit dem Rentenalter nimmt er deutlich ab