This question was closed without grading. Reason: Other
May 21, 2018 02:10
6 yrs ago
26 viewers *
English term

Los Angeles County Registrar-Recorder

English to Portuguese Law/Patents Law (general) certificado
Colegas tenho mil sugestões na mente, mas gostaria de saber de vocês. Registrar-Recorder, parece a mesma coisa, mas juntos...Obrigada.

Discussion

Claudia Piersanti (asker) May 21, 2018:
Oliveira Sim, Los Angeles County Registrar-Recorder/County Clerk, mas County Clerk segundo pesquisas aqui no Proz, seria Escrivão do Condado. Daí a dúvida com registrar-recorder. Obrigada.
Oliver Simões May 21, 2018:
@Claudia Então parece que o termo psotado está incompleto: ficou faltando incluir "County Clerk". Bom trabalho!
Claudia Piersanti (asker) May 21, 2018:
Oi Teresa, creio que faz sentido, pois abaixo do título tem o nome do funcionário e embaixo escrito Registrar-Recorder/County Clerk. Isto seria o cargo que ele ocupa.
@Claudia O site do Los Angeles County Registrar-Recorder tem uma versão em espanhol que diz Oficial del Registro Civil/Secretario del Condado de Los Angeles. A tradução em PT não será muito diferente..., ver https://www.lavote.net/es/página-de-inicio/secretario-del-co...

Proposed translations

+1
1 hr

Cartório do condado de Los Angeles

los angeles county registrar-recorder => Cartório do condado de Los Angeles

The Registrar-Recorder/County Clerk (RR/CC) is one of 37 departments in Los Angeles County, California which serves a population of over 10 million. The Registrar-Recorder/County Clerk is responsible for registering voters, maintaining voter files, administering federal, state, local and special elections and verifying initiatives, referenda and recall petitions. Los Angeles County is the largest and most complex county election jurisdiction in the country with over 500 political districts and 4.85 million registered voters.[1] The Registrar-Recorder/County Clerk also records real property documents; maintains vital records of births, deaths and marriages; issues marriage licenses; performs civil marriage ceremonies; oversees countywide records management and archives programs and processes business filings and other documents.
https://en.wikipedia.org/wiki/Los_Angeles_County_Registrar-R...
Peer comment(s):

agree Mario Freitas : Right. You can't assume it's a civil registry from the context.
10 hrs
agradeço
neutral Oliver Simões : Conforme postado pela colega Teresa Borges, a versão espanhola do site diz "Registro Civil", o que seria o mesmo em PT.
13 hrs
you should read the description posted above which details what the entity does
Something went wrong...
4 hrs

Escrivão (escrevente) do Registro Civil das Pessoas Naturais do Condado de Los Angeles

registrador do registro !! = escrivão do registro

http://www.anoreg-al.org.br/2013/05/registro-civil-das-pesso...
Something went wrong...
+2
9 hrs

Registro Civil do Condado de Los Angeles

A versão inglesa do site deles diz no alto da página: "Los Angeles County Registrar-Recorder/County Clerk". Comparando-a com a versão em espanhol (postada pela colega Teresa Borges), deduzo que se trata do Registro Civil do Condado de LA. Eu deixaria de fora qualquer referência a "escrevente" ou "escrivão", que seria mais propriamente traduzido como "county clerk". Pelo que me lembro das certidões de nascimento no Brasil, e se não me engano na minha própria, diz "Registro Civil" no alto da página logo abaixo do nome do cartório. Mas como não tenho a certidão à mão, não tenho como verificar. Então fica aí mais uma sugestão. Boa sorte.
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti
50 mins
Obrigado, Claudio.
agree Paulo Gasques
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search