May 9, 2018 16:57
6 yrs ago
2 viewers *
English term

Nescafe is set to price its initial offering, testing investor\'s appetite

English to Spanish Bus/Financial Finance (general) Law/Medical
I do not know how to translate this sentence into Spanish. The use of the metaphor" testing investor's appetite" and "it is set to price its initial offering". It is in the context of the stock market.
Any suggestions?

Proposed translations

+6
7 mins
Selected

Nescafé está lista para fijar el precio de su oferta inicial de acciones...

Si, es una metáfora.

Nescafé está lista para fijar el precio de su oferta inicial de acciones, poniendo a prueba el apetito de los inversionistas.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2018-05-09 17:06:54 GMT)
--------------------------------------------------

O 'Nescafé se prepara para fijar el precio de las acciones en su oferta inicial, poniendo a prueba el apetito de los inversionistas'.
Peer comment(s):

agree MPGS : :-)
0 min
Gracis MPGS
agree JohnMcDove
3 mins
Gracias John
agree Pablo Cruz
28 mins
Gracias Pablo
agree Marcelo González
2 hrs
Gracias Marcelo
agree Gabriela Alvarez
4 hrs
Gracias Gabriela
agree Juan Arroyo Crejo (X)
22 hrs
Gracias Juan
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
9 mins

Nescafe se dispone a fijar precio de su OPI para atraer inversores

OPI = Oferta Inicial Pública

It would be nice to offer a translation containing a coffee-related metaphor, but I don't see how to do so in a way that works here.

So I say ditch the metaphor, and offer a translation that conveys the plain sense of the source text.
Peer comment(s):

agree JohnMcDove
1 min
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search