Mar 18, 2018 20:45
6 yrs ago
1 viewer *
English term

like the one that gripped Earth over 12,000 years ago.

English to Chinese Science Geology
The whole sentence is as follows:
They analysed the trigger conditions for a glaciation, like the one that gripped Earth over 12,000 years ago.

I am not sure what "like" act as in this case, is it "像“ or "比如" and I totally got confused by the latter part of this sentence. Could you tell me how to translate it? Thank you very much.
Proposed translations (Chinese)
4 例如/比如
4 +1
5 恰如...

Discussion

jyuan_us Mar 22, 2018:
注意the one 是单数,说的是12000年前 “那一次”的冰川化,信息很具体。

Proposed translations

2 hrs
Selected

例如/比如

例如在12,000年前对地球造成强烈影响的那一次

the one = the glaciation mentioned earlier.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-03-19 02:54:54 GMT)
--------------------------------------------------

例如发生在12,000年前的那一次对地球造成强烈影响的冰川化。

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 16 hrs (2018-03-22 13:35:45 GMT)
--------------------------------------------------

"像“ 后面所带出的部分是用于比较的,不包含在前文所说的事项之中;"比如"是包含在前文所说的事项之中的具体例子。这里作者的意思显然是后者。


--------------------------------------------------
Note added at 3 days 17 hrs (2018-03-22 14:00:18 GMT)
--------------------------------------------------

like 前边有逗号,它就是such as 的同义词,网上有很多资料支持这一说法。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+1
41 mins

就像在12,000年前对地球造成强烈影响的那种。
Peer comment(s):

agree David Lin
3 mins
Something went wrong...
11 hrs

恰如...

They analysed the trigger conditions for a glaciation, like the one that gripped Earth over 12,000 years ago. 他们对冰川触发条件进行了分析,而上述条件恰如12000年前对地球造成巨大冲击的那次一样。
You know, here in the sentence, you could imagine that there is a word "just‘’ omitted. "just like the one that gripped Earth over 12,000 years ago."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search