Mar 8, 2018 19:38
6 yrs ago
18 viewers *
English term
affidavit of waiver of interest in child
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
affidavit
un cliente me contactó para traducir un "affidavit of waiver of interest in child". Lo que entiendo es que el documento es una declaración jurada de exención/ renuncia al interes en el menor/niño/hijo. Estuve investigando sobre este documento pero no logro encontrar nada en español. Al tratarse del título de la declaración quiero que quede clara la idea de la declaración, con respecto a la parte de "interest in child". Ya que se trata de un himbre que niega ser el padre de un niño que esta por nacer.
Gracias
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
3 +5 | Ceder (o renunciar) a la patria potestad | Sara Fairen |
4 | Declaración jurada sobre Renuncia de Derechos de Paternidad | Manuel Cedeño Berrueta |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
Ceder (o renunciar) a la patria potestad
Ceder (o renunciar) a la patria potestad/ a los derechos de patria potestad
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2018-03-09 08:53:10 GMT)
--------------------------------------------------
Algo más de información en caso de negar la filiación
http://guiasjuridicas.wolterskluwer.es/Content/Documento.asp...
https://vlex.es/tags/contestacion-demanda-filiacion-578055
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2018-03-09 08:53:10 GMT)
--------------------------------------------------
Algo más de información en caso de negar la filiación
http://guiasjuridicas.wolterskluwer.es/Content/Documento.asp...
https://vlex.es/tags/contestacion-demanda-filiacion-578055
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 days 33 mins
Declaración jurada sobre Renuncia de Derechos de Paternidad
La sección 161.106 del Código de Familia de Texas establece las condiciones para un “Affidavit of Waiver of Interest in Child”, entre las cuales están:
“(a) A man may sign an affidavit disclaiming any interest in a child and waiving notice or the service of citation in any suit filed or to be filed affecting the parent-child relationship with respect to the child.
(…)
(d) The affidavit may contain a statement that the affiant does not admit being the father of the child or having had a sexual relationship with the mother of the child.”
<http://codes.findlaw.com/tx/family-code/fam-sect-161-106.htm...
-------------FIN DE LA CITA-------------
Yo traduciría “Affidavit of Waiver of Interest in Child” como “Declaración jurada sobre Renuncia de Derechos de Paternidad”, o una frase equivalente.
Aquí puedes ver ejemplos de uso esto en español:
https://www.google.co.ve/search?ei=EDikWqHWM6OO5wK-94XYDw&q=...
--------------------------------------------------
Note added at 2 días 45 minutos (2018-03-10 20:23:30 GMT)
--------------------------------------------------
El hombre que niega ser el padre del niño en cuestión renuncia a sus DERECHOS de paternidad, y también a los DEBERES correspondientes, lo que seguramente es más importante para él. Por eso, tal vez sería más apropiado “[Declaración juradas sobre] Renuncia de Deberes y Derechos del Padre”
https://www.google.co.ve/search?ei=0D2kWqSZLdLX5gKCvYHgBA&q=...
--------------------------------------------------
Note added at 2 días 55 minutos (2018-03-10 20:33:38 GMT)
--------------------------------------------------
Por si prefieres “negación de paternidad”:
https://www.google.co.ve/search?q=define: "negación de pater...
“(a) A man may sign an affidavit disclaiming any interest in a child and waiving notice or the service of citation in any suit filed or to be filed affecting the parent-child relationship with respect to the child.
(…)
(d) The affidavit may contain a statement that the affiant does not admit being the father of the child or having had a sexual relationship with the mother of the child.”
<http://codes.findlaw.com/tx/family-code/fam-sect-161-106.htm...
-------------FIN DE LA CITA-------------
Yo traduciría “Affidavit of Waiver of Interest in Child” como “Declaración jurada sobre Renuncia de Derechos de Paternidad”, o una frase equivalente.
Aquí puedes ver ejemplos de uso esto en español:
https://www.google.co.ve/search?ei=EDikWqHWM6OO5wK-94XYDw&q=...
--------------------------------------------------
Note added at 2 días 45 minutos (2018-03-10 20:23:30 GMT)
--------------------------------------------------
El hombre que niega ser el padre del niño en cuestión renuncia a sus DERECHOS de paternidad, y también a los DEBERES correspondientes, lo que seguramente es más importante para él. Por eso, tal vez sería más apropiado “[Declaración juradas sobre] Renuncia de Deberes y Derechos del Padre”
https://www.google.co.ve/search?ei=0D2kWqSZLdLX5gKCvYHgBA&q=...
--------------------------------------------------
Note added at 2 días 55 minutos (2018-03-10 20:33:38 GMT)
--------------------------------------------------
Por si prefieres “negación de paternidad”:
https://www.google.co.ve/search?q=define: "negación de pater...
Something went wrong...